Примеры употребления "Hollande" во французском с переводом "голландия"

<>
La Hollande après van Gogh Голландия после ван Гога
Je les fabrique avec ces tubes qu'on appelle "tubes électriques" en Hollande. Вот эти сделаны из подобных трубок, электрических трубок, так мы называем их в Голландии.
c'est une toile de Magritte dans un musée de Hollande que j'adore. Это картина Рене Магритта, в музее в Голландии, которую я очень люблю.
Qu'est-ce qu'un type rondelet et frisé venu de Hollande - Pourquoi siffle-t-il? Что это за кудрявый толстяк из Голландии, чегой-то он свистит?
Puis, le 5 mai 1945, le siège se termina soudain, lorsque la Hollande fut libérée par les alliés. Затем, 5-го мая 1945-го года, осада внезапно закончилась, когда союзники освободили Голландию.
C'est particulièrement évident à l'ouest, en commençant par l'Angleterre et la Hollande au temps des Lumières. Особенно очевидно это было на Западе, начиная с Англии и Голландии в течение Эпохи Просвещения.
Quand la Hollande a vaincu l'Allemagne en demi-finale lors du championnat d'Europe 1988, c'était comme si justice avait été finalement rendue. Когда Голландия обыграла Германию в полуфинале чемпионата Европы 1988 года, это выглядело, как будто наконец-то восторжествовало правосудие.
Le cas de la Hollande est plus surprenant car, à l'inverse de la Belgique, on n'y trouve aucune vraie tradition de populisme de droite. Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма.
L'Angleterre, la France, la Hollande et d'autres puissances impériales contrôlaient le commerce et les ressources de l'Asie du Sud-est dans son ensemble. Англия, Франция, Голландия и другие имперские державы контролировали торговлю и ресурсы во всей Юго-Восточной Азии.
Gore démontre avec force détails comment une augmentation de 6 mètres du niveau de la mer inonderait la plupart de la Floride, Shanghai et la Hollande. С помощью наглядного изображения Гор продемонстрировал, как из-за поднятия уровня моря на 6 метров будет затоплена большая часть штата Флориды, провинции Шанхай и Голландии.
La Hollande n'a pas à attendre de s'enfoncer dans la Mer du Nord avant que nous ne prenions des mesures pour protéger le climat mondial ; Голландии совсем не обязательно позволить Северному морю поглотить себя, пока мы удосужимся что-то сделать с мировым климатом;
A l'automne 1944, aux jours les plus sombres de la Deuxième Guerre Mondiale, les troupes allemandes ont instauré un blocus de l'ouest de la Hollande, détournant tous les envois de nourriture. Осенью 1944-го года, в самые сложные дни Второй Мировой войны, немецкие войска оцепили западную Голландию, отрезав все поставки продовольствия.
Plus libres et plus riches que la quasi-totalité des autres petits pays du monde, des États comme la Hollande, la Belgique et la Suisse semblent avoir peu de raison de se plaindre. Будучи свободнее и богаче многих других государств мира, у таких стран, как Голландия, Бельгия и Швейцария, казалось бы, нет причин для беспокойства.
Sous la pression des actionnaires et face aux enquêtes menées aux USA, en Grande-Bretagne et en Hollande pour avoir surestimé ses réserves de pétrole, Royal Dutch/Shell tente d'en faire porter la responsabilité au Nigeria. Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти.
En effet, bien qu'il soit censé regrouper les plus grandes économies du monde, le G8 comprend aujourd'hui un pays dont l'économie a la taille de celle de la Hollande, encore exclu des délibérations des ministres des Finances des autres membres. Действительно, хотя предположительно Большая Восьмерка объединяла крупнейшие экономические системы в мире, теперь в нее входит страна, экономика которой размером с экономику Голландии, даже если ее все еще не допускают к обсуждениям министров финансов других стран-членов.
La question de l'articulation entre identité nationale et pluralisme culturel se pose d'ailleurs, dans des termes souvent proches, au Royaume-Uni, en Hollande ou au Danemark, qui avaient longtemps fait le choix, à la différence de la France, d'une politique de multiculturalisme. Проблема связи между национальной самобытностью и культурным плюрализмом выплывает сейчас почти в том же виде в Великобритании, Голландии и Дании - странах, которые, в противоположность Франции, давно выбрали политику мультикультурности.
Mais bien qu'il n'y ait rien d'intrinsèquement mauvais dans le fait de discuter des conséquences sociales de l'immigration de masse, certains populistes de Hollande, du Danemark, de France, d'Allemagne, de Belgique, de Grande-Bretagne et d'autres pays ne se sont pas arrêtés là. Однако в то время, как не было ничего по существу плохого в обсуждении социальных последствий широкомасштабной иммиграции из мусульманских стран, некоторые популисты в Голландии, Дании, Франции, Германии, Бельгии, Великобритании и других странах пошли гораздо дальше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!