Примеры употребления "Guide" во французском

<>
le Guide Suprême de l'Iran, l'Ayatollah Ali Khamenei. Аятоллой Али Хамени, верховным вождём Ирана.
Et c'est une situation tirée du "Guide du voyageur galactique." И этот случай - из "Автостопом по галактике".
Je l'ai trouvé dans un livre, Le Guide des films Catastrophes : Я нашел его в книге "Видеогид по опасным фильмам:
Cela vous guide pour revenir à l'endroit dont vous voulez vous rappeler. Это возвращает вас на место, которое вы запоминаете.
Elle montre aussi que le Guide Suprême fini toujours par prendre le dessus. Это, также, предполагает, что Верховный лидер окажется сильнее.
Elle devrait aussi être un guide lorsque l'on dispense des conseils politiques. Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов.
Et ma société, OWL conçut un système appelé Guide pour le Macintosh d'Apple. И моя компания - OWL создала систему под названием "Справочник по Apple Macintosh".
Cette tension entre le président et le Guide Suprême est intrinsèque à la République Islamique. Напряженность между президентом и Верховным лидером встроено в саму основу исламской Республики.
Et si un réformiste devenait président, comment pourrait-il surmonter ses divergences avec le Guide Suprême ? И даже если представитель движения реформистов одержит победу на выборах, как он сможет преодолеть разногласия с верховным вождём?
Mais cette concentration des pouvoirs aux mains du Guide suprême comporte un risque pour la République. Однако концентрация власти в руках Верховного лидера ставит Исламскую Республики под угрозу.
L'hostilité mutuelle entre Ahmadinejad et les religieux offre au Guide Suprême le meilleur des deux mondes. Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой.
Mais c'est un mauvais calcul que celui du guide suprême, car Ahmadinejad est un élément incontrôlable. Однако ошибка в расчетах Высшего руководителя заключалась в том, что Ахмадинежад является человеком непредсказуемым.
Mais il servait de guide moral, d'inspiration pour les scientifiques qui souhaitaient un contrôle des armements nucléaires. Но и являлся моральным компасом - источником вдохновения для ученых, которые вели контроль над вооружением.
Malgré ses prétentions religieuses comme guide spirituel, l'avenir de Khameini dépendra surtout des Gardiens de la Révolution. Несмотря на его религиозные притязания на роль духовного наставника, будущее Хаменеи во многом находится в руках Стражей исламской революции.
Le guide a dit qu'en 30 ans de pêche, il n'avait jamais vu un dauphin faire ça. Он сказал, что за 30 лет рыбной ловли, никогда не видел, чтоб дельфин так себя вел.
Et en restant impartial, le Guide suprême a pu vouloir montrer aux pasdarans que leur pouvoir avait des limites. А оставаясь в стороне, Хаменеи, вероятно, стремился показать КСИР, что и у их власти есть предел.
Ce constat vaut également pour le Guide suprême qui, malgré son titre, n'est pas détenteur d'un pouvoir absolu. То же касается и верховного лидера, который, несмотря на свое звание, не является абсолютным правителем.
La teneur des relations Iran-États-Unis dépendra grandement du guide suprême iranien de 69 ans, l'ayatollah Ali Khamenei. Развитие отношений между США и Ираном будет сильно зависеть от 69-летнего иранского верховного лидера аятоллы Али Хаменеи.
Et pendant cette journée, il guide tous les hommes valides pour une course, mais ce n'est pas votre course ordinaire. И в этот день, он ведёт всех сильных, здоровых мужчин на пробег, Но это не обычная пробежка.
Dans les deux cas, une assurance parfaitement conçue pourrait néanmoins servir de guide dans le choix de la politique à adopter. Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!