Примеры употребления "Groupement" во французском

<>
Переводы: все18 группировка8 объединение1 другие переводы9
Les responsables d'un groupement hospitalier important situé dans le Minnesota nous ont demandé de leur décrire l'expérience vécue par leurs patients. Одна из крупных сетей здравоохранения в Минесоте предложила нам исследовать, какие воспоминания о клинике остаются у их пациентов.
Il doit se transformer en un groupement semblable aux chrétiens-sociaux ou aux partis chrétiens-démocrates qui existent au Costa Rica, au Chili, au Venezuela et au Pérou. Она должна преобразоваться во что-то вроде Социально-христианской или Христианско-демократической партии, которые существуют в Коста-Рике, Чили, Венесуэле и Перу.
Il y a environ quatre ans, le "New Yorker" a publié un article à propos d'un groupement d'os qui a été découvert dans une caverne sur l'île Maurice. Примерно четыре года назад журнал "Нью-Йоркер" опубликовал статью о тайнике с костями птицы додо, который был найден в шахте на острове Маврикий.
En Italie, aux Pays-Bas, en Autriche et au Danemark, les gouvernements représentent soit une coalition soit un groupement minoritaire s'appuyant sur le soutien essentiel de partis populistes d'extrême droite. В Италии, Нидерландах, Австрии и Дании правительство представляет собой либо коалицию, либо правительство меньшинства, пользующееся кардинальной поддержкой правых популистских партий.
En fait, la science et la technologie militaire dont ils ont besoin peut créer le groupement industriel pour les matériaux de pointe qui transformera le pays et sauvera le pays des griffes du pétrole. Поэтому, необходимая им военная наука и техника может создать промышленный комплекс по производству современных материалов, преобразовать гражданскую экономику и избавить страну от нефтяной зависимости.
Un plan d'actions global avec un groupement mondial de sauvegarde de l'environnement, l'UICN, est en cours pour protéger la biodiversité, pour atténuer les effets du changement climatique et s'adapter à ce changement. Сейчас разрабатывается глобальный план действий совместно с Международным Союзом Охраны Природы, чтобы защитить биологическое разнообразие природы, чтобы уменьшить последствия изменений климата и восстановить то, что уже испорчено.
Le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) est le groupement mondial de l'Onu qui évalue les connaissances scientifiques sur le changement climatique et qui porte ces connaissances à l'attention du public et des décideurs du monde. Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) - это орган ООН глобального масштаба, занимающийся оценкой научных знаний по изменению климата и привлечением внимания общества и мировых политиков к этим знаниям.
Dans sa quête de repas riches en protéines, Nkhoma incite son groupement de villages, qui compte en tout un millier de foyers, à élever des poulets pour les oeufs et la viande, des vaches pour le lait et des légumes "exotiques ", comme le chou, pour les vitamines. В поисках богатой белком пищи Нхома подталкивает свою группу деревень, представляя в общем тысячу домашних хозяйств, к тому, чтобы начать разводить кур для яиц и мяса, коров для молока и выращивать "экзотические" овощи, например, капусту для витаминов.
En Afghanistan, les États-Unis et l'OTAN doivent annoncer clairement qu'ils sont en guerre contre al-Qaida et contre ceux qui soutiennent ce groupement terroriste, mais ne sont pas contre le fait que les gouvernements afghans ou pakistanais négocient avec les insurgés qui renoncent à tout lien avec Oussama ben Laden. В Афганистане США и НАТО должны ясно дать понять, что они воюют с аль-Каидой и теми, кто поддерживает ее глобальные цели, но не имеют никаких возражений против того, чтобы или афганское, или пакистанское правительство вело переговоры с повстанцами, которые отрицают связи с Осамой бин Ладеном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!