Примеры употребления "Gouverneurs" во французском

<>
Переводы: все166 губернатор69 управляющий62 другие переводы35
Mais pourquoi s'arrêter aux gouverneurs et conseillers présidentiels ? Но зачем же останавливаться на губернаторах и советниках президента?
La prochaine réunion du Conseil des gouverneurs du FMI aura lieu début octobre à Istanbul. Следующая встреча Совета управляющих МВФ пройдет в начале октября в Стамбуле.
Les gouverneurs du Nord s'opposent à un troisième mandat d'Obasanjo. Северные губернаторы против третьего срока для Обасанджо, потому что считают, что настал их черёд выбирать президента Нигерии:
Rares sont les gouverneurs de banque centrale qui jouissent de l'hagiographie dont on auréole M. Greenspan, particulièrement de leur vivant. Немногие управляющие центрального банка удостаивались таких панегириков, как Гринспэн, особенно при жизни.
Plusieurs projets de loi ont été bloqués par les vetos des gouverneurs démocrates. Несколько проектов законов было ветировано губернаторами-демократами.
Les programmes ne sont préparés à huis clos entre le FMI, les gouverneurs des banques centrales et les ministres des finances. Программы больше не являются просто делом МВФ, управляющих центрального банка и министров финансов.
En décembre dernier, 16 des 17 gouverneurs du Sud ont signé la "déclaration d'Enugu" pour soutenir l'amendement constitutionnel. В декабре минувшего года 16 из 17 губернаторов южных нигерийских штатов подписали "Декларацию Энугу" в поддержку поправки к конституции, которая позволит ему править страной третий срок.
Mais les politiciens et les gouverneurs des banques centrales ne peuvent pas être toujours considérés comme capables de prendre les bonnes décisions. Однако от политиков и управляющих центральными банками нельзя всегда ожидать принятия правильных решений:
Certains gouverneurs de province et autres fonctionnaires poussent le vice jusqu'à être eux-mêmes de gros bonnets de la drogue. Ужасно то, что некоторые провинциальные губернаторы и правительственные чиновники сами являются главными игроками в торговле наркотиками.
Le Conseil des gouverneurs prend le risque de se trouver à court d'adjectifs, et de crédibilité, s'il n'agit pas sous peu. Совет управляющих рискует не справиться со своими функциями - и потерять доверие - если он не начнёт быстро действовать.
Par ailleurs, il est peu probable de trouver un candidat à l'élection présidentielle parmi les gouverneurs des régions, ou parmi les dirigeants des "anciens" et des "nouveaux" partis. Так же, вероятно, не найдется кандидата в президенты среди региональных губернаторов или лидеров "старых" или "новых" партий.
On peut adresser le même reproche à Bernanke, car il était membre du conseil des gouverneurs sous la présidence de Greenspan entre 2002 et 2005. Как члена совета управляющих ФРС во время председательства Гринспена в 2002-2005 годах, Бернанке также можно обвинить в том, что он подыгрывал этому.
Que se serait-il passé si les gouverneurs des provinces s'étaient aussi par miracle convertis à la "logique" étroite du FMI, ainsi qu'il le leur était demandé ? Что произошло бы, если бы губернаторы провинций Аргентины также оказались чудесным образом обращенными в "логику скаредности" МВФ, как от них того добивались?
Finalement, la BCE a proposé la réforme du mécanisme de vote de son Conseil de gouverneurs pour introduire une limite sur le nombre de membres votants. И, наконец, ЕЦБ предложил реформу механизма голосования в совете управляющих и установление максимального числа членов, имеющих право голоса.
Le Conseil de la Fédération (la chambre haute de la Douma) était aussi généralement loyale envers le président, tout comme les gouverneurs régionaux, qui pour autant conservaient leur indépendance. Совет Федерации (верхняя палата Думы) также в целом был лоялен президенту, как и губернаторы регионов, но в тоже время и они оставались независимыми.
Pour la première fois, il était prêt à déclarer publiquement que le Conseil des gouverneurs venait de discuter des avantages et désavantages d'une hausse des taux. В первый раз он пожелал признать публично тот факт, что Совет управляющих уже обсуждал на этом заседании все за и против, связанные с повышением учётных ставок.
Les gouverneurs des Etats du sud soutenaient que le nord ayant contrôlé le pays pendant plus de trente ans de régime autoritaire, c'était maintenant à un sudiste d'occuper la présidence. В ответ на это, южные губернаторы говорили, что север управлял страной в течение более трех десятилетий авторитарного режима и что южанин должен занимать пост президента в течение нескольких следующих лет.
Bien que la maigre augmentation ait été présentée comme un consensus du Conseil des gouverneurs de la BCE, il est vite apparu que la décision avait été controversée. Хотя осторожное увеличение процентных ставок было преподнесено в качестве согласованного решения Совета управляющих ЕЦБ, вскоре стало очевидно, что данное решение было непопулярным.
Les voyous politiques liés au président ont recouru à la violence afin d'essayer de destituer l'un des gouverneurs car ils étaient furieux qu'il ne leur ait pas donné des contrats publics lucratifs. Политические бандиты, связанные с президентом, прибегли к силовым методам в попытке сместить губернатора, разозлившись на то, что он не отдал им прибыльные государственные подряды.
Yellen est impliquée dans le système de la Fed depuis près de deux décennies, d'abord à San Francisco, puis comme vice-présidente du Conseil des gouverneurs de la Fed. Йеллен работала в системе ФРС на протяжении почти двух десятилетий, сначала в Сан-Франциско, а потом в качестве вице-председателя совета управляющих ФРС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!