Примеры употребления "Futur" во французском

<>
Переводы: все1468 будущий829 будущее563 грядущий7 другие переводы69
que serait un futur raisonnable pour l'Union européenne ? идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Vous pouvez tous imaginer aujourd'hui et créér notre futur. Все вы, кто собрался сегодня здесь, можете представить и определить, куда мы двинемся дальше.
Nous soucions-nous du futur de la planète pour nos enfants? Пытаемся ли мы сохранить планету для наших детей?
Quel devrait être l'ordre du jour économique du futur gouvernement ? Каким должен быть экономический план действий нового правительства?
C'est un défi et une possibilité de donner forme au futur. Это задача и возможность пойти дальше сегодняшнего дня.
Il est difficile de prévoir le rôle futur des Etats-Unis dans la région. Трудно предсказать, как будет эволюционировать роль Америки в регионе.
Cette incertitude représentera un facteur essentiel dans le développement futur de l'économie mexicaine. Эта неопределенность будет главным фактором, определяющим развитие мексиканской экономики или, напротив, его отсутствие.
Et notre mission est de les aider a faire quelque chose de leur futur. А мы должны помочь им сформировать его.
De plus, le futur président se fera certainement l'écho de ce consensus national large. Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус.
"Nous avons donc une chance de créer un nouveau futur dans cette région du monde. У нас был шанс создать новую реальность в этой части мира.
Il recule d'un bond et là, bien entendu, il voit le futur Bouddha Maitreya. Он отпрянул, и, конечно же, вот он - Будда Майтрейа.
Permettez-moi un bref épilogue, pas sur le passé, mais sur le futur, dans 400 ans. И так, если вы мне позволите краткий эпилог, но не о прошлом, а о времени 400 лет спустя.
Mais, après les élections de février, le futur dirigeant d'Israël devra creuser le défi des Arabes modérés. Но после выборов в феврале следующий руководитель Израиля должен столкнуться с умеренным арабским вызовом.
Mais M. Schröder fut élu sur la promesse d'un futur plus dynamique que celui offert par M. Kohl. Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль.
Dans le futur, les historiens parleront sans doute des premières années du 21° siècle comme de "l'Ere du terrorisme". Возможно, много лет спустя историки назовут первые годы двадцать первого столетия "эпохой терроризма".
Causer la perte de vies humaines ne contribue pas au bien-être présent ou futur des habitants de la région. Убийства других людей не смогут способствовать процветанию народов региона ни сегодня, ни завтра.
L'affalement des accords de Dayton serait, pour le futur président des Etats-Unis, un problème supplémentaire, inutile et indésirable. Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента.
Mais comment pourra-t-on empêcher un futur gouvernement irakien d'utiliser l'argent du pétrole pour opprimer le peuple ? Даже после свержения Саддама, что помешает режиму преемника использовать нефтяную власть для угнетения иракских людей?
Le futur processus d'admission sera encore plus difficile mais le peuple turc est fermement résolu à relever le défi. Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание.
Lors du futur sommet de l'Union européenne, le débat tournera autour de l'éventualité d'un "mini" traité constitutionnel européen. В ходе предстоящего саммита Европейского Союза, основной темой обсуждения будет вопрос о продолжении работы над "мини" Конституционном соглашением Европейского Союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!