Примеры употребления "Forces armées" во французском

<>
Переводы: все97 вооруженные силы61 другие переводы36
Malgré cela, les deux camps consolident leurs forces armées. Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь.
La nature des forces armées postrévolutionnaires islamistes armées en Libye ne va vraiment pas de soi. Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста.
Et donc, les forces armées sont nécessaires, mais l'armée n'est pas la solution au problème. Опять же, военное вмешательство необходимо, но не решает проблему.
la révolution n'était pas une solution, comme l'avait prouvé l'invasion des forces armées soviétiques en 1956. революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
Une augmentation temporaire de seize pour cent des forces armées américaines n'est simplement pas suffisante pour l'éviter. Временного 16% увеличения численности войск просто недостаточно для того, чтобы предотвратить это.
Bien sûr, le fait que le Conseil suprême des forces armées ait pris les rênes de l'Egypte est préoccupant: Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта:
Il a consolidé sa position en éliminant systématiquement toutes les forces armées tchétchènes qui n'étaient pas sous son commandement direct. И он постоянно улучшал своё положение, устраняя те чеченские вооруженные формирования, которые не находились под его прямым командованием.
Du point de vue des Saoudiens, le retrait des forces armées américaines équivaut à offrir l'Irak à l'Iran sur un plateau. По мнению Саудовской Аравии, вывод американских войск будет означать передачу всей территории страны Ирану.
Lula a réussi à faire cadrer ses racines socialistes avec le nationalisme brésilien traditionnel, qui a toujours été très puissant dans les forces armées du pays. Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны.
l'opposition ne parvient pas à renverser le régime du président Bachar el-Assad et les forces armées du régime ne parviennent pas à écraser la résistance. оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление.
en traitant les autres de manière appropriée, les forces armées américaines renforcent l'argument selon lequel ils doivent être traités dans le respect des termes de la Convention. Обращаясь должным образом с другими, американские военные укрепляют свой аргумент о том, что с ними самими нужно иметь дело в соответствии с Женевскими Соглашениями.
Le gouvernement soudanais a recruté et payé les milices locales "janjawids" pour attaquer des centaines de villages et de villes sans défense, souvent en étroite coopération avec les forces armées soudanaises. Правительство Судана нанимает на работу и платит местным милиционерам - "Джанджавид", которые осуществляют нападения на сотни беззащитных деревень и городов, часто в тесном сотрудничестве с суданскими воздушными силами.
Cependant, alors que la plupart des forces armées officielles lui restent fidèles, le Hamas a récemment créé une structure alternative de sécurité autour d'une "force opérationnelle" de 4.000 membres. Однако, хотя большинство официальных подразделений сил безопасности остается верным ему, за последний год "Хамас" создал альтернативную структуру безопасности, выстроенную на основе 4-тысячных "Оперативных сил".
Après l'attaque de Tsahal sur l'infrastructure routière, l'aéroport et autres équipements du Liban, l'on peut se demander quelle sera la prochaine étape pour les forces armées israéliennes. После удара Сил обороны Израиля по дорогам, аэропорту и другой инфраструктуре Ливана впору задаться вопросом, что же станет для израильской армии следующим шагом.
Une évaluation officielle compilée par les agences de renseignement américains (" National Intelligence Estimate ") confirme que le recrutement de nouveaux terroristes islamiques est plus rapide que leur élimination par les forces armées américaines. Государственная служба оценок на основе разведывательных данных подтверждает, что рекрутируется больше джихадистов, чем США убивает.
La suggestion d'Erdogan bouleverse donc la donne du jeu, et oblige Assad à envisager la possibilité d'une zone de sécurité pour l'opposition civile syrienne protégée par les forces armées turques. Это предложение Эрдогана меняет правила игры, заставляя Асада считаться с перспективой создания де факто принудительным путем с использованием военной силы зоны безопасности для гражданской оппозиции.
Au lieu de déployer des forces armées au sud Liban, le gouvernement faible de Beyrouth a laissé agir le Hezbollah, déterminé à faire de la région une base pour les attaques contre Israël. Вместо того, чтобы развернуть свои войска в южном Ливане, слабое правительство в Бейруте уступило стремлению организации Хезболла превратить данный регион в плацдарм для атак на Израиль.
Le renseignement militaire dirigé par Abdallah Senoussi, la sécurité intérieure supervisée par Khaled Touhami et les forces armées de la Jamahiriya - pour autant que l'on sache - n'affichent pas non plus de divergences. Ливийская военная разведка во главе с Абдуллой аль-Сонози, силы внутренней безопасности во главе с аль-Тухами Халед и органы безопасности Джамахирии также остаются преданными, без сообщений о расколе.
Cette stratégie avait déjà été adoptée par les forces armées en 1988, à la suite du mystérieux accident d'avion qui avait coûté la vie l'ancien président (et général) Mohammed Zia ul-Haq : Вот стратегия, которую военные приняли в 1988 году после таинственной авиакатастрофы, в которой погиб бывший президент (и генерал) Мохаммед Зия-уль-Хак.
Bernard Kouchner, le fondateur de Médecins sans frontières, avait appelé à une intervention au Nigeria en 1970, parce qu'il voyait dans le meurtre des Ibos par les forces armées nigérianes un écho génocidaire à Auschwitz. Бернард Кушнер, основатель "Врачей без границ", хотел, чтобы мир вмешался в дела Нигерии в 1970 году, потому что он считал убийство представителей народности ибо нигерийскими войсками эхом геноцида в Освенциме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!