Примеры употребления "Fermée" во французском с переводом "закрывать"

<>
Il trouva la porte fermée. Он обнаружил, что дверь закрыта.
Il a laissé la fenêtre fermée. Он оставил окно закрытым.
La porte était fermée de l'extérieur. Дверь была закрыта снаружи.
Une porte doit être ouverte ou fermée. Дверь должна быть либо закрыта, либо открыта.
Pourquoi cette pièce est-elle fermée à clef ? Почему эта комната закрыта на ключ?
La frontière entre les deux pays voisins reste fermée. Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
Société ouverte et économie fermée sont deux aspects incompatibles. Открытые общества несовместимы с закрытой экономикой.
La cabine est ouverte ou fermée, comme vous voulez. Кабина открыта или закрыта, как вам нравится.
La porte était fermée à clé de l'intérieur. Дверь была закрыта на ключ изнутри.
Combien de gens ont déjà vu un panneau "plage fermée"? Кто из вас видел знак "Пляж закрыт"?
La porte était fermée et nous n'avons pas pu rentrer. Дверь была закрыта, и мы не смогли войти.
Garder la frontière fermée ne résoudra en rien le conflit du Haut-Karabakh. Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт.
Et la boîte mystère, en l'honneur de mon grand-père, restera fermée. А ящик с загадкой, в честь моего деда, остается закрытым.
enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED. в отдельное закрытое помещение со светодиодным освещением.
Nous ne pouvions pas ouvrir la porte car elle était fermée de l'intérieur. Мы не смогли открыть дверь, потому что она была закрыта изнутри.
Nous promettons que la région de Powder River sera par conséquent fermée à tous les blancs. Мы обещали, что земля Паудер-Ривер будет отныне закрыта для всех белых.
La fac est fermée mais il reviennent la nuit pour parler de leur idées de jeux vidéos. Школа закрыта, и они приходят вечером, потому, что им не терпится испробовать новые идеи для игры.
Fermée au monde extérieur jusqu'à très récemment, son revenu par habitant est de 2 000 dollars. При доходе на душу населения в 2 000 долларов, она до последнего времени была закрыта для внешнего мира.
La serviette sur mes genoux, des demi-bouchées, je mâche la bouche fermée, je ne me gratte plus. Салфеточка на коленях, откусываю понемногу, жую с закрытым ртом, никакого почесывания.
Ils ont aussi montré que passer d'une société fermée à une société ouverte est possible, mais extrêmement difficile. И они показали на своем опыте, что переход из закрытого общества к открытому возможен и одновременно чрезвычайно труден.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!