Примеры употребления "En premier lieu" во французском

<>
L'Irak en premier lieu. Первая - это Ирак.
En premier lieu, la Corée du Nord a "le pouvoir de la faiblesse." С одной стороны, Северная Корея пользуется "силой слабости".
Il revient en premier lieu à la Chine de préparer l'après-Pittsburgh. В интересах Китая занять лидирующую позицию после договоренностей в Питтсбурге.
Selon Jim Hansen, "les populations doivent en premier lieu utiliser le processus démocratique. Хансен утверждает, что "первое действие, которое должны предпринять люди - это использовать демократический процесс.
La majorité d'entre eux étaient, en premier lieu, issus de pays en développement. Большинство из них были из развивающихся стран.
La question se pose de savoir pourquoi ces disparités sont apparues en premier lieu. Но почему же возникло такое социальное неравенство?
En premier lieu, elle entraînerait la disparition du parti socialiste créé par François Mitterrand. Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном.
En premier lieu il ne suffit pas que l'Etat assure la croissance économique. Начнем с того, что правительствам недостаточно просто обеспечить разумный экономический рост.
Un nouveau partenariat régional se met en place, en premier lieu auprès des communautés affectées et leurs gouvernements nationaux. Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Ce qu'il n'a pas expliqué est la raison pour laquelle l'entropie était faible en premier lieu. Но он не объяснил, почему энтропия изначально была низкой.
En premier lieu, personne n'a vraiment d'objection à ce que le marché du crédit serve la cause des propriétaires potentiels. Кто отказался бы от того, чтобы кредитный рынок послужил на благо владения жильём?
Combien de fois mon moi devait-il mourir avant que je ne comprenne qu'il n'avait jamais été vivant en premier lieu ? И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало?
Et ensuite ils les réemballent et les vendent sur les marchés pour bien plus d'argent qu'une seringue stérile, en premier lieu. А затем они упаковывают их и продают их на рынках буквально за бОльшие деньги, чем стерильный шприц изначально стоил.
Jusqu'à présent, le régime a eu recours aux mêmes mesures brutales qui ont été à l'origine des protestations des Tibétains en premier lieu. До сих пор режим просто применял те же грубые меры, которые только усилили недовольство тибетцев.
En premier lieu il était dit que coopèrent entre eux les pays qui le veulent et ceux qui ne le désirent pas restent dans leur coin." "Впервые было сказано, что страны, которые хотят, должны объединиться, тогда как те, которые не хотят, могут остаться в стороне".
En premier lieu la Chine est devenue une grande puissance et le Japon, comme tous les autres pays asiatiques, doit s'adapter à ce nouveau contexte. С одной стороны, Китай стал великой державой, и Япония, как другие азиатские страны, должна приспособиться к новым обстоятельствам.
Il est envisageable que l'Amérique bombarderait le Pakistan en premier lieu - à l'aide de bombes atomiques probablement- et ne chercherait d'explication qu'à posteriori. Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания.
Les populations jeunes d'autres États d'Asie, en premier lieu desquels l'Inde et les dix pays de l'ASEAN, sont tout aussi optimistes - à juste titre. Молодежь в других частях Азии, особенно в Индии и десяти странах АСЕАН, тоже сохраняют оптимизм - как и следует.
J'admets en premier lieu que la relation unissant le Japon à son voisin le plus colossal, la Chine, est absolument vitale au bien-être de nombreux japonais. Лично я признаю, что взаимоотношения Японии с ее самым большим соседом, Китаем, являются жизненно важными для благополучия многих японцев.
Inspirées par le succès de Harvard, d'autres universités - dont en premier lieu l'Université de Yale et le College of William and Mary - engagèrent des initiatives similaires. Вдохновленные успехом Гарвардского университета, другие вузы - начиная с Йельского университета и Колледжа Уильяма и Мэри - приняли аналогичные меры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!