Примеры употребления "En dehors du" во французском

<>
Переводы: все137 за пределами69 вне27 помимо14 другие переводы27
Regardez ces mecs là, en dehors du véhicule. Посмотрите на маленьких людей вот там, за кораблём.
Ils n'étaient pas obligés aller en dehors du camp. Они не были обязаны находиться там.
La maison était située un peu en dehors du village. Дом находился немного в стороне от деревни.
tant que les USA seront en dehors du système mondial, il ne sera pas global. пока США исключены из мировой системы, это не закрытая система.
L'équipe de Pink et une autre équipe ont passé la journée entière en dehors du camp. Отряд Пинка и еще один отряд провели весь день по ту сторону забора.
Ce changement doit se produire en dehors du modèle médical qui se concentre uniquement sur l'individu. уйти от медицинской модели, которая занимается отдельной личностью.
Une association bénévole de patients organise la transaction, pour un prix fixe, et personne n'en profite en dehors du vendeur. Благотворительная ассоциация пациентов устраивает сделку, за фиксированную цену, и никто кроме продавца не получает с этого прибыли.
La Jordanie ne se tient pas en dehors du processus de paix, elle en est bien au contraire un acteur essentiel. Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью.
Et j'avais un papa "normal", enfin comme les autres, en dehors du fait qu'il avait 30 ans de plus que. У меня был "обычный", как у всех, отец, не считая того, что он был на 30 лет старше, чем.
Ils ont passé la journée entière en dehors du camp à essayer de sauver des Irakiens - les Irakiens qui travaillent au poste. Они провели целый день снаружи, пытаясь спасти жизни простых иракцев - тех кто работал на блок-посту.
Et comme designers, nous avons aussi besoin d'être capable de faire la transition à l'intérieur et en dehors du jeu aussi. И, как дизайнеры, мы также должны быть способны менять свое состояние.
Globalement pourtant, les investissements des entreprises - en dehors du secteur du bâtiment - sont revenus à 10% du PIB (contre 10,6% avant la crise). Однако в целом, инвестирование в бизнес - исключая строительство - возвратилось к 10% ВВП (от 10,6% до кризиса).
Les femmes de l'est du Congo sont totalement en dehors du processus de décision qui génère le conflit qui détruit la vie d'un grand nombre d'entre elles. Женщины в восточном Конго не имеют права голоса в процессе принятия решений, который подгоняет конфликт, отнимающий столько жизней.
Cela a incité les gens à agir en dehors du système scolaire et de réfléchir sur la façon dont ils peuvent jouer un rôle dans le développement de la communauté. Это заставляет людей взлянуть за пределы школьных стен и подумать о том, что они могли бы сделать для развития общества.
Mais, quand la musique s'arrête, ce sont le régulateur et la banque centrale nationaux qui paient l'addition, même si les pertes ont été encourues en dehors du pays. Но когда хорошие времена заканчиваются, именно внутренний регулирующий орган и центральный банк платят по счетам, даже если потери были понесены в других местах.
En dehors du Hezbollah, cette alliance comprend le parti chiite Amal, qui se veut plus laïque, et le Courant patriotique libre, vaste groupe chrétien mené par le général Michel Aoun. Кроме Хезболлы в "8 марта" входит светское шиитское движение Амал и Свободное патриотическое движение, большая христианская группа под руководством генерала Мишеля Ауна.
Et là vous verrez, des adultes hommes et femmes se déhanchant de façon incontrôlable, en dehors du rythme, attendant la fin pour pouvoir rentrer chez eux et écrire un article sur ça. Вы увидите, как взрослые мужчины и женщины корчатся, не попадая в ритм, в ожидании окончания танцев, когда они дойдут домой и напишут обо всем этом статью.
Il a aussi gagné la méfiance des Etats-Unis, le plus important des alliés japonais, en prenant partie pour la relocalisation de la base aérienne américaine d'Okinawa en dehors du Japon. Он также заслужил недоверие Соединенных Штатов, самого важного союзника Японии, поддерживая вывод за пределы Японии американской военно-воздушной базы США, расположенной на острове Окинава.
Le membre du congrès Olvera admet qu'après 12 années passées en dehors du palais présidentiel de Los Pinos, il y a beaucoup d'attentes au sein du parti concernant Enrique Pena Nieto. Конгрессмен Ольвера признает, что после его 12 летнего отсутствия в президентском дворце Лос-Пинос партия возлагает большие надежды на Энрике Пенья Ньето.
Il a ajouté des guides linéaires pour le mouvement des pistons, il a ajouté un condenseur pour refroidir la vapeur en dehors du cylindre, il a créé le moteur double-action, ce qui a doublé sa puissance. Он добавил новый механизм передачи движения от поршней, он добавил конденсатор для охлаждения пара от рабочего цилиндра, он изобрел цилиндр двойного действия, что удвоило мощность двигателя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!