Примеры употребления "Divergence" во французском

<>
Toute divergence devrait être externe, espérons. Любое несоответствие должно быть внешним.
Les historiens économiques appellent ça "La Grande Divergence". Историки экономики называют это "The Great Divergence".
Il y a une divergence dans ce qui se passe aujourd'hui dans les économies émergentes. Вот в чём сегодняшнее несоответствие развивающихся стран.
Les statistiques mettent en évidence une divergence d'intérêts entre les "champions" et leur pays d'origine. Проще говоря, цифры показывают растущий разрыв интересов между этими, так называемыми, "чемпионами" и их национальными домашними зонами.
Pour une part c'est une divergence d'opinion, et ce n'est pas mon reproche principal. Что-то из этого разница во мнениях, и это не моя основная жалоба.
A moins que les politiques ne correspondent aux valeurs, la divergence donnera lieu à des accusations d'hypocrisie. Если политика не соответствует ценностям, такое несоответствие положит начало обвинениям в лицемерии.
Il y a une divergence entre ce que la science sait et ce que le monde des affaires fait. Имеется разрыв между тем, что известно науке и что практикуют компании.
Par exemple, le principe constitutionnel garantissant l'égalité des droits pour les femmes est l'un des principaux sujets de divergence. Например, положение конституции, гарантирующее женщинам равные права, является основной причиной спора.
Si vous considérez les études, il y a une divergence entre ce que la science sait et ce que le monde des affaires fait. Ситуация такова, что имеется разрыв между тем, что знает наука и тем, что практикует бизнес.
ANKARA - Indépendamment de la divergence des différents États dans l'élaboration des politiques, tous partagent cette même responsabilité consistant à garantir la stabilité financière. АНКАРА - Несмотря на то, насколько по-разному правительства могут формулировать политику, обеспечение финансовой стабильности является их общей обязанностью.
Moins reconnue est la divergence d'opinions qui divise l'Amérique et une grande partie du monde sur la manière de combattre le terrorisme. В меньшей степени известно о разделении между Америкой и большей частью мира относительно проблемы борьбы с терроризмом.
Il est possible que le facteur le plus important à la base de cette divergence ait été un sentiment très répandu de déjà vu. Вероятно, самым важным фактором, который способствовал возникновению этого барьера, было широко распространенное чувство d й j а vu (уже видел).
En ce qui concerne le conflit du Moyen-Orient, la divergence d'intérêts entre le gouvernement américain et celui de Benjamin Netanyahou est de plus en plus évidente. Что касается конфликта на Ближнем Востоке, то конфликтующие интересы администрации Биньямина Нетаньяху и американского правительства становятся очевидными.
Pour vous donner une mesure, cette barre rouge ici indiquent le moment de la divergence des humains depuis la ligne des chimpanzés, il y a seulement 7 millions d'années. Для большей наглядности, эта красная вертикальная линия обозначает развитие человека от шимпанзе около семи миллионов лет назад.
L'idée qu'Obama est à même de transformer l'opinion que les Etats-Unis et l'Occident se font d'eux-mêmes entre pour beaucoup dans la divergence émotionnelle entre l'Asie et l'Europe à la veille de l'élection présidentielle américaine. Восприятие того, что Обама может изменить мнение США и Запада о себе, является важным фактором в эмоциональном разрыве, который возможно существует между Азией и Европой накануне американских президентских выборов.
En outre, relativiser le risque de tenir une position ouverte sur un marché de devises à la divergence du taux de change du niveau de parité suggère une façon nouvelle de penser la manière dont les banques centrales peuvent influencer le marché pour limiter les écarts de la parité. Кроме того, попытка связать рискованность открытого положения на финансовом рынке с несоответствием обменного курса паритетным уровням предлагает новый способ задуматься над тем, как центральные банки могут влиять на рынок, чтобы ограничивать смещения от паритетного уровня.
Donc, si nous réparons cette divergence entre ce que la science sait et ce que le business fait, Si nous apportons notre motivation, nos notions de motivation dans le 21ème siècle, si nous dépassons cette idéologie paresseuse et dangereuse des carottes et des bâtons, nous pourrons renforcer nos entreprises, nous pourrons résoudre un tas de ces problèmes de la bougie, et peut-être, peut-être, peut-être. Так что, если нам удастся устранить разрыв между научным знанием и деловой практикой, если нам удастся утвердить наше понимание мотивации, и пронести его в 21-й век, если нам удастся отбросить ленивую по природе и опасную идеологию кнута и пряника, мы сможем усилить наш бизнес, мы сможем решить множество "загадок свечи" и возможно, возможно, возможно,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!