Примеры употребления "Diriger" во французском

<>
C'est un Allemand qui doit diriger maintenant. Теперь вернуть его на верный курс должен немец.
A se diriger vers la liberté économique et politique. Идти навстречу экономической и политической свободе.
Peu d'Israéliens lui font confiance pour diriger le pays. Немногие израильтяне верят в то, что он способен стать умелым лидером.
La France est prête à suivre, mais pas à diriger. Франция готова последовать за всеми, но не готова сама предлагать решения.
Pourquoi les Américains ont-ils été aussi bons à diriger ? Почему американцы способны к лидерству?
Et que c'était plutôt bien de diriger sa propre société media. И, честно говоря, определенные преимущества, владения вашей собственной медиа компанией.
J'ai été invitée à diriger l'initiative de réconciliation du Libéria. Меня попросили возглавить Либерийское движение воссоединения.
"Et je n'avais aucune idée de comment j'allais diriger un éléphant. У меня не было никакого представления о том, как я стану укротительницей слонов.
Chavez et ses partisans doivent maintenant apprendre à diriger en respectant les limites. Шавезу и его соратникам придётся узнать, что такое ограниченная власть.
Je suis resté immobile pendant plusieurs secondes, ne sachant pas vers quelle file me diriger. Я несколько секунд стоял перед ними, не зная, куда идти.
l'idée qu'une femme Dalit puisse diriger l'Inde était inconcevable pendant 3000 ans. идея о том, что женщина из касты далитов сможет возглавить Индию, считалась невероятной в течение 3000 лет.
Vous devez bien vous entendre avec elle, mais elle ne peut pas diriger votre vie. У вас должны быть хорошие отношения с ней, но она не должна командовать вашей жизнью.
pensez local, laissez l'environnement diriger et pensez à comment vos petits-enfants pourraient construire. действуй локально, оставь первенство окружающей среде и думай о том, как могли бы строить твои внуки.
Nous allons nous diriger vers celle-ci et vers ce qui semble être un trou noir. А сейчас мы летим к этой штуке, похожей на чёрную дыру.
Ces deux outils puissants permettent à l'Europe de diriger des affaires à l'échelle planétaire. Они также являются мощным инструментом европейского лидерства в международных отношениях.
Wolfensohn a quitté une carrière professionnelle couronnée de succès pour diriger la campagne mondiale contre la pauvreté. Вольфенсон оставил успешную карьеру в бизнесе ради того, чтобы начать глобальную кампанию против бедности.
Je peux aussi utiliser chacun d'entre vous pour diriger le jeu de nos futurs compagnons robotiques. Я также попрошу вас выступить в роли тренеров для наших будущих компаньонов-роботов.
Donc nous n'avons pas trop l'air de nous diriger vers une résolution rapide des grands problèmes. Так что что-то непохоже, чтобы мы шли к тому, чтобы вдруг разом решить все проблемы.
Il a aussi recruté ses prédécesseurs George Bush et Bill Clinton pour diriger une collecte de fonds privés. Более того, он привлек бывших президентов Джорджа Буша и Билла Клинтона к проведению частных кампаний по сбору средств.
Rien ne sera possible sans la volonté de nous diriger vers une région de paix et de coopération. Однако в заключение мы сами должны захотеть начать работу в отношении установления мира и сотрудничества в регионе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!