Примеры употребления "Directement" во французском с переводом "напрямую"

<>
Je ne le contrôlerais pas directement. Я не смог бы напрямую его контролировать.
Vous observez directement des choses simples. Вы напрямую наблюдаете несколько простых вещей.
Je vais traiter directement avec l'artiste. Я буду работать напрямую с артистом.
Leur régime alimentaire est directement tiré dans la Bible. Правила питания взяты напрямую из Библии.
Et Nathan s'est adressé directement à la collectivité. И Натан вышел напрямую к сообществу.
Il me fallait une façon de partager l'expérience directement. Мне нужен был способ передать их напрямую.
Nous concevons directement l'avenir des espèces de cette planète. Мы напрямую конструируем будущее биологических видов этой планеты.
Mais il contrôle également la tête directement en utilisant sa main. Также он управляет головой напрямую, просто рукой.
"Facebook évite tout cela - vous avez directement accès à leurs informations." "Фейсбук исключает все это - вы обращаетесь к ним напрямую".
Ils ne nous arrivent pas avec la lumière, du moins pas directement. Они не излучают свет, по крайней мере, напрямую.
comment pourrions-nous tester l'existence de ces dimensions supplémentaires plus directement ? Как можно напрямую проверить существование этих дополнительных измерений?
Ça serait bien si nous pouvions voir cette matière un peu plus directement. Было бы хорошо видеть тёмную материю чуть более напрямую.
Or l'absence de législation est directement liée à l'absence d'idées claires. Не сформированные законы напрямую связаны с не сформированными представлениями.
Ces choix sont directement liés aux débats sur l'orientation future de la société. Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Dans ces nations, l'environnement est directement lié au développement humain et à la pauvreté. В них экология напрямую связана с человеческим развитием - и нищетой.
En Russie, généralement ils ne bloquent pas Internet et ne censurent pas directement les sites. В России сайты не блокируются и не цензурируются напрямую.
Les étudiants, quant à eux, sortiront de leurs salles de classe pour affronter le monde directement. Студенты, в свою очередь, выходят за пределы аудиторий, чтобы вступать во взаимодействие с миром напрямую.
Les patients et leurs familles devraient-ils être directement impliqués dans le développement de ces classifications ? Должны ли пациенты и их семьи быть напрямую вовлечены в процесс разработки классификаций?
Un filament peut être copié directement, et vous voyez ces choses qui se rembobine là en bas. Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу.
lorsqu'une nouvelle puissance émerge, les grandes puissances existantes tentent, directement ou indirectement, de bloquer son ascension. как только в мире начинает появляться новая сверхдержава, существующая на этот момент сильнейшая в мире сверхдержава стремится, напрямую или косвенно, помешать её усилению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!