Примеры употребления "Dialogue" во французском

<>
Переводы: все326 диалог261 разговор2 другие переводы63
Et nous avons maintenu le dialogue. И мы продолжили.
Le nécessaire dialogue avec l'Iran Время начать переговоры с Ираном
Mais sans dialogue, la démocratie est sans aucun doute condamnée. Но без обсуждения демократия уж точно обречена.
Maintenant le dialogue peut être accompagné d'aide ou sans aide. Сегодня переговоры могут иметь своей целью помощь, а могут и не иметь.
La volonté d'un dialogue politique n'émane cependant pas uniquement de Gaza. Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
Le dialogue économique stratégique est un outil précieux pour lutter contre le protectionnisme. СЭД является одним из ценных инструментов для борьбы с протекционистскими настроениями.
C'est vraiment là que le design est capable de créer le dialogue. Это тот самый случай, когда дизайн способен начать общение.
Amener les Etats-Unis à participer à ce dialogue ne peut que renforcer la coopération indo-japonaise. Появление на борту США может только укрепить сотрудничество между Индией и Японией.
Mais jusqu'à présent, tant l'OTAN que l'OCS ont hésité à engager un véritable dialogue. Однако до сих пор как НАТО, так и ШОС проявляли колебания по поводу более тесного сотрудничества.
Et c'était la capacité du périmètre d'initier un dialogue avec Dallas, en dehors des murs. Это возможность периметра здания неожиданно вовлекать Даллас снаружи.
Ils cherchaient donc à nouer un dialogue avec des idées qu'ils voyaient se dessiner en Europe : Таким образом, первые реформаторы пытались подогнать под себя идеи, зарождавшиеся в Европе:
Nous avons donc commencé à engager un dialogue avec des pays dans notre environnement immédiat et au-delà. В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Le dialogue avec l'Iran est aussi la seule manière de conjurer une apocalypse nucléaire dans la région. Привлечение Ирана также является единственным способом предотвратить ядерный апокалипсис в регионе.
De même, lui déplaît la réticence d'Obama à fixer une date limite au dialogue avec l'Iran. При этом Нетаньяху не очень-то нравится нежелание Обамы установить жесткий крайний срок для переговоров с Ираном.
Les Etats-Unis devraient accueillir l'initiative japonaise et nouer le dialogue avec l'Asie dans son ensemble. США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом.
Entamer un dialogue avec l'Iran ne signifie pas que l'on accorde ou non du crédit à ces déclarations. Переговоры с Ираном не означают, что мы верим этим заявлениям, или мы их отрицаем.
Tenter d'entamer un dialogue avec l'un des régimes les plus autoritaires qui soit ne sera pas chose aisée. Будет не просто попытаться заинтересовать одно из наиболее авторитарных правительств в мире.
La diplomatie directe et un dialogue stratégique au plus haut niveau entre les USA et l'Iran restent à tester. Предложение прямого дипломатического и стратегического взаимодействия на высшем уровне между США и Ираном ещё предстоит испытать.
Elle s'obstine à refuser le dialogue avec le Hamas et à le favoriser avec la majorité démocratique islamiste d'Egypte. Она по-прежнему пытается исключить Хамас в качестве собеседника, при этом налаживая контакты с египетским исламистским демократическим большинством.
Il ne fait pourtant aucun doute qu'un dialogue constructif avec l'OCS entre dans les objectifs déclarés de l'OTAN. Обращение к ШОС в целях сотрудничества без сомнений подтвердит установленные цели НАТО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!