Примеры употребления "Depuis lors" во французском

<>
Que lui est-il advenu, depuis lors ? Что с ним стало с тех пор?
Depuis lors, les coûts ont encore augmenté. С тех пор расходы возросли еще больше.
Depuis lors, ces réserves nous ont desservis. С тех пор мы в Дании были испорчены теми лазейками.
Et depuis lors, j'ai peint partout. С тех пор я рисую везде.
Depuis lors, d'importants progrès ont été fait. С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс.
Cette différence s'est probablement réduite depuis lors. Вероятно, эта разница еще уменьшилась с тех пор.
Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ? Что с ним стало с тех пор?
Elle est restée à l'étranger depuis lors. С тех пор она осталась за границей.
Le monde a connu depuis lors des transformations remarquables. Мир прошел через множество преобразований с тех пор.
Personne n'a plus jamais eu de leurs nouvelles depuis lors. С тех пор о них никто не слышал.
Depuis lors, la plupart de ces devises se sont nettement redressées. С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение.
Depuis lors, la Chine a cherché à honorer la promesse de Mao. С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
J'ai transporté cette photo avec moi tous les jours depuis lors. С тех пор эта фотография каждый день со мной.
Et pourtant les déficits commerciaux ont persisté, et même augmenté, depuis lors. Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли.
Depuis lors, cependant, la croissance du FTP a chuté de moitié environ. С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое.
Depuis lors, le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points. С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку.
Depuis lors, les Kurdes ont souffert sous le règne despotique de groupes ethniques rivaux. С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
Depuis lors, l'Iran a réagi au durcissement progressif des sanctions en construisant plus de centrifugeuses. С тех пор Иран отвечает на постепенное ужесточение международных санкций строительством новых центрифуг.
Une extrême volatilité des marchés, à la hausse et à la baisse, a persisté depuis lors. С тех пор чрезмерные колебания фондового рынка, как вверх, так и вниз, не прекращаются.
La relation bilatérale est instable depuis lors, alternant entre des périodes de friction et de conciliation. С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!