Примеры употребления "De fait" во французском

<>
Переводы: все232 фактически52 фактический6 другие переводы174
De fait, Paul est un terroriste. Поэтому Пол - террорист.
Et de fait, ils le sont. И это действительно так.
Le FMI doit changer cet état de fait. МВФ должен это изменить.
Les raisons de cet état de fait sont claires. Причины этого ясны.
De fait, le contraire sera peut-être le cas : В действительности, причина может заключаться в обратном:
L'élargissement de l'OTAN serait de fait gelé. Расширение НАТО было быде-факто заморожено.
Et de fait, j'entretiens depuis peu de nouveaux espoirs. У меня даже появилось несколько надежд.
Toutefois, cet état de fait peut changer à l'avenir. В будущем, однако, ситуация может измениться.
Un boom technologique révolutionnait l'économie internationale, la mondialisant de fait. Технологический бум производил революционные, поистине глобальные изменения в мировой экономике.
Et de fait, tout dans cette caverne s'y est adapté. Тем не менее, всё в этой пещере приспособилось к этому.
La Chine moderne tire considérablement parti de cet état de fait ; Современный Китай получил огромную выгоду от такого порядка;
Les économistes sont en partie responsables de cet état de fait. Частично в этом виноваты экономисты.
De fait, la symétrie est pratiquement le langage de la nature. В наше время, симметрия - почти язык природы.
De fait, il vaut vraiment mieux ne pas s'auto-féconder. Что, пожалуй, лучше, чем спариваться с самим собой.
Qui pourrait être, selon M. Chirac, responsable de cet état de fait ? Кто виноват, по мнению Ширака?
Toute une culture fut de fait détruite par l'efficacité des secours. Вся культура в целом была эффективно разрушена эффективной помощью.
De fait, même les intellectuels se laissent embobiner dans des réflexions passionnelles. Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк.
De fait, cette caractéristique s'est vérifiée dans toutes les populations étudiées. По сути, такая закономерность была выявлена во всех странах, которые были изучены.
Les retombées de cet état de fait peuvent à peine être mesurées. Влияние такой ситуации едва ли можно переоценить.
Cet état de fait doit changer pour régler les principaux problèmes de vulnérabilité. Это нужно исправить, чтобы основные уязвимые места были успешно устранены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!