Примеры употребления "Définir" во французском

<>
Переводы: все444 определять301 другие переводы143
La tentative de l'Union de se définir dans le système mondial est tout aussi défaillante. Подобная слабость очевидна в попытке ЕС определиться в мировой системе.
Ses propositions économiques ne sauraient la définir : Их экономические предложения ничего не говорят об их политической ориентации:
Ainsi peut-on définir l'approche conventionnelle. Вот суть общепринятого подхода.
Définir un tel système sera bien sûr compliqué. Конечно, это будет сложно.
Elles inventent ces étiquettes très réductrices pour nous définir. Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас.
Il a indiqué que l'itinéraire restait à définir. По его словам, программа поездки все еще на стадии разработки.
L'essentiel est à présent de définir clairement les priorités. Главное сейчас правильно расставить наши приоритеты.
Mais alors, comment définir l'économie chinoise d'aujourd'hui ? Как же, в таком случае, следует охарактеризовать сегодняшнюю китайскую экономику?
Je vais définir moi-même les conditions de ma réussite." Я хочу выснить, что сделать, чтобы достичь успеха."
Il faut maintenant définir de nouveaux objectifs ambitieux pour l'Europe. Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы.
Pour y parvenir, l'Europe doit définir une politique énergétique unique. Для разработки такой политики необходимо создание единой энергетической политики.
Mais le rôle du CCP consiste à définir la direction politique. Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики;
La clé pour assurer le progrès continu est de définir les responsabilités. Ключ к обеспечению продолжающего прогресса - это отчетность.
Le nouveau gouvernement doit rapidement définir une politique pour contrer le terrorisme. Новое правительство должно быстро разработать политику борьбы с терроризмом.
Nous avons cherché pendant une journée entière sur comment définir la simplicité. Мы все целый день бились над смыслом простоты.
Donc "culturomique" c'est le mot que nous employons pour définir cette méthode. Мы называем этот метод культуромикой.
Mais ces mêmes limites sont censées définir et protéger un socle de liberté. Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы.
Il faut donc définir des limites claires, quoique différentes sur l'effet de levier. Поэтому им тоже необходимы ясные, хотя и другие, ограничения системы рычагов государственного регулирования.
Il n'est pas difficile de définir en quoi pourrait consister cette contribution distincte. Не трудно догадаться, каким может быть этот особый вклад.
il s'agit de définir l'équilibre budgétaire pour gérer les cycles de fluctuation. она сводится к установлению баланса между расходной и доходной частью бюджета, с тем чтобы справляться с цикличными отклонениями в экономике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!