Примеры употребления "Coopération" во французском

<>
Ça signifie que nous avons étendu la coopération au-delà des frontières nationales. Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы.
Il importe de maintenir, dans la mesure du possible, des relations de coopération. Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени.
Et la coopération se dégrade rapidement, de raisonnablement bonne à près de zéro. И участие быстро сходит с вполне приемлемого до нуля.
Les Américains voient aujourd'hui d'un meilleur oeil la coopération face au réchauffement climatique. Американцы теперь лучше относятся к совместной деятельности по контролю изменений климата.
Les nouveaux dirigeants géorgiens se sont opposés à une telle coopération avec les rebelles tchétchènes. Новые лидеры Грузии выступили против содействия чеченским повстанцам.
Parce que le but de cette expérience c'est de voir comment ils comprennent la coopération. Ведь суть эксперимента - понять, насколько хорошо они объединят усилия.
Enfin, pour les radicaux iraniens, la possibilité d'une coopération avec les États-Unis reste pur fantasme. И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией.
Gorbatchev déclarait que la sécurité était un jeu où tout le monde pouvait prospérer via la coopération. Горбачёв говорил, что безопасность - это игра, в которой все, кто сотрудничают, выигрывают.
Nous avons lancé une initiative contre l'obésité infantile en coopération avec le Heart Association aux États-Unis. Мы начали программу по борьбе с детским ожирением совместно с Кардиологической Ассоциацией Америки.
Cependant, les efforts pour promouvoir ce type de coopération ne devraient pas se limiter à ces puissances moyennes. Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня.
La visite du juge - et la pleine coopération du gouvernement du Tchad - a toutefois paru encourager les victimes. Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость.
Le monde a besoin de paix, chaque pays mérite de se développer et les populations veulent la coopération. Земля нуждается в мире, страны заслуживают развития, а люди желают сотрудничать.
La Belgique et les Pays-Bas ont besoin de ressusciter leurs efforts de coopération dans le cadre du Benelux. Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса.
Plutôt que de se transformer en mini Amériques, ces bases seront dirigées par les nations hôtes ou par coopération. Многие из этих баз не будут напоминать Америку в миниатюре, а будут управляться совместно с или же самим государством, на территории которого они расположены.
Les pays riches sont essentiellement axés vers la coopération avec les pays les plus pauvres pour atteindre ces objectifs. Важно то, что богатые страны выказывают желание работать с беднейшими странами для достижения этих целей.
Mais grâce à la coopération internationale, notamment la présence de navires de l'OTAN, les attaques ont fortement régressé. Однако благодаря согласованным усилиям, в том числе и патрулированию кораблей НАТО, число нападений пиратов резко сократилось.
Dans la mesure où la coopération entre les états souverains n'a tout simplement pas fonctionné, seul demeurent deux possibilités. Поскольку координация действий отдельных государств явно не сработала, осталось всего две возможности.
La lettre avance une offre de coopération avec les autorités allemandes "lorsque les difficultés de cette situation humanitaire auront été résolues ". Письмо содержит предложение сотрудничать с немецкими властями, "когда трудности этой гуманитарной ситуации будут решены".
L'UE a été créée à partir de l'idée que certains objectifs ne peuvent être atteints que par la coopération. ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
Il s'est avéré que la plupart d'entre eux sont intéressés par une telle coopération et que ça les amuse. Оказалось, что многим нравится с нами работать, им интересно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!