Примеры употребления "Claire" во французском

<>
La ligne économique est claire : С экономической точки зрения все очевидно:
La raison en est claire : Причина этого очевидна:
La marche à suivre est claire. Очевидно, какие меры нужно предпринять.
La leçon pour l'Europe est claire : Европа может извлечь из этого очевидный урок:
L'implication de ces décisions est claire : Но результат этих решений очевиден:
Personne ne pouvait me donner une réponse claire. Ни один не смог дать мне прямого ответа.
La réelle efficacité de ces mesures n'est pas claire. Действительная эффективность этих пакетов не очевидна.
La leçon à l'attention des autres gouvernements est claire : Урок для других правительств очевиден:
Nous devons avoir une idée claire de ce que cela signifie. Мы должны представить себе полностью картину этих понятий.
Le soleil se reflète dans l'eau claire de la rivière. Солнце отражается в прозрачных водах реки.
L'origine du concept d'État-nation n'est pas claire. Природа идеи государства-нации неясна.
La situation n'est pas aussi claire qu'en droit pénal national. Но это не так очевидно, как во внутригосударственном уголовном праве.
De plus, lorsque vous y descendez, l'eau est très, très claire. Также когда вы добираетесь до места, то отмечаете для себя, что вода там удивительно, необычайно прозрачна.
De l'autre, ils devront apporter leur propre contribution claire et distincte. Во-вторых, они должны внести свой особый вклад.
Les démocrates irakiens doivent réévaluer la situation et développer une stratégie publique claire. Демократы Ирака должны предложить новую стратегию развития.
Pour les pays cherchant à suivre un leader innovant, la voie est claire. Для стран, следующих за лидерами инноваций, путь очевиден.
L'exprimer comme l'un des membres du gang rendra l'idée plus claire. По словам одного из бандитов, объясняет это -
Peut-être, comme le dit l'opposition, montrerait-il aussi une victoire claire d'Odinga. Возможно, он продемонстрировал бы явную победу Одинга, как на этом настаивает оппозиция.
Le pays exigeant désormais une réponse claire, ces derniers considèrent Blair comme un poids mort. Теперь же, когда страна ждёт ответа на поставленный вопрос, они видят в нём только помеху.
La voie que doivent suivre les libéraux dans ces circonstances est on ne peut plus claire : То, что в этих обстоятельствах должны сделать либералы, очевидно:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!