Примеры употребления "BRUXELLES" во французском с переводом "брюссель"

<>
Переводы: все139 брюссель124 другие переводы15
Bruxelles est la capitale de la Belgique. Брюссель - столица Бельгии.
et nous avons maintenant le désastre de Bruxelles ! а теперь к этому добавилась катастрофа в Брюсселе!
BRUXELLES - Que signifiera être européen dans 25 ans ? БРЮССЕЛЬ - Что будет означать слово европеец через 25 лет?
Ce vendredi soir à Bruxelles exigeait des décisions fermes et concrètes. Этим пятничным вечером в Брюсселе пришлось принимать очень важные и сложные решения.
BRUXELLES - Ami ou ennemi ou peut-être quelque chose entre les deux ? БРЮССЕЛЬ - Друг или враг, или что-то тревожно среднее?
Ces idées ne sont cependant pas originaires de Bruxelles mais de Prague. Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе.
Jusqu'alors, la réponse de Bruxelles n'est pas des plus rassurantes. Ответ Брюсселя на этот вопрос пока остается не особо утешительным.
Pourquoi compter sur Londres, disent les Ecossais, si Bruxelles est plus avantageux ? Зачем полагаться на Лондон, говорят шотландцы, когда Брюссель предлагает бoльшие выгоды.
BRUXELLES - Il est temps pour José Manuel Barroso de commencer à se vendre. БРЮССЕЛЬ - Хосе Мануэлю Барросо пора начать проявлять себя в более выгодном свете.
Pourquoi échanger le joug de Londres contre celui de Bruxelles, en particulier maintenant ? Зачем менять ярмо Лондона на ярмо Брюсселя, особенно сейчас?
BRUXELLES - Le Fond monétaire international est à nouveau sur le devant de la scène. БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд снова в деле.
BRUXELLES - D'aucuns disent que la crise financière est en train de s'apaiser. БРЮССЕЛЬ - В настоящее время некоторые люди говорят, что буря финансового кризиса идет на убыль.
Les parlements nationaux pourront intervenir et stopper toutes les propositions de Bruxelles qui sembleront interférer inutilement. Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством.
Ce sont dans ces domaines précisément que les avant-projets constitutionnels concoctés par Bruxelles laissent à désirer. Это, кстати, те самые области, в которых так нуждаются проекты конституции, создаваемые сейчас в Брюсселе.
De ce point de vue, Merkel doit être reconnaissante à Cameron de la diversion créée à Bruxelles. С этой точки зрения Меркель должна быть благодарна Кэмерону за то, что он отвлек от этого внимание своими действиями в Брюсселе.
BRUXELLES - 2009 est une année décisive pour le rôle que joue l'Union européenne dans le monde. БРЮССЕЛЬ - 2009 год является эпохальным годом для глобальной роли Европейского Союза.
Ou nous pouvons défendre nos propres intérêts économiques, ce qui inclut d'envoyer promener Berlin et Bruxelles. Или мы можем защищать свои собственные экономические интересы, что значит, помимо прочего, послать Берлин и Брюссель к чертям.
Les fédéralistes au sein du Parlement européen et plus généralement à Bruxelles, ne devraient pas se sentir menacés. Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу.
Pour les agriculteurs irlandais, la campagne est une occasion en or pour lancer un assaut tactique contre Bruxelles. Для фермеров ситуация перед голосованием стала золотым шансом совершить тактическое нападение на Брюссель.
et toutes les querelles politiques habituelles à Bruxelles, entre pays qui cherchent à obtenir le plus de pouvoir possible. и все обычные политические пререкания в Брюсселе между странами, которые стремятся получить как можно больше власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!