Примеры употребления "Au mieux" во французском

<>
Переводы: все153 в лучшем случае65 другие переводы88
Cela a au mieux limité la hausse pendant un temps. Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
Seuls quelques rares gouvernements, au mieux, soutiendront ce genre de mesure. Лишь очень немногие правительства поддержат это решение.
Pour ma part, j'espère être capable d'agir au mieux "." Надеюсь, что смогу поступить именно так".
Leur capacité à communiquer verbalement était nulle ou, au mieux, minimale. Их способность к общению варьировалась от ноля до минимума.
Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national. Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
On a passé deux jours à décider comment y répondre au mieux. И мы потратили два дня, решая как на них лучше ответить.
Au mieux, on s'attend à ce que l'Europe soit équitable. Самое простое, чего мы ожидаем - это что Европа будет справедливой.
faire confiance à l'Occident est au mieux stupide, au pire dangereux. доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно.
Une entreprise peut détenir, au mieux, la propriété intellectuelle sur son test génétique ; Компания может владеть, самое большее, интеллектуальной собственностью, касающейся генетического теста;
Nous nous sentons moins seuls - tout s'est passé au mieux pour vous ". Мы чувствуем себя менее одинокими - у вас все получилось".
La Commission fonctionne au mieux quand elle s'en tient à ce rôle. Комиссия работает наилучшим образом, когда придерживается этой роли.
Nous devons rester vigilants et devons continuer à gérer cette pandémie au mieux. Мы должны оставаться бдительными и продолжать активную борьбу с этой пандемией.
Au mieux, les USA peuvent maintenant espérer un retrait qui leur sauverait la face. Самое большее, на что США могут рассчитывать, в данный момент - это вывод войск с сохранением лица.
Simplement allez-y, et quoique vous fassiez, faites-le au mieux de vos capacités. Просто выходи и делай то, что должен, на максимуме своих возможностей.
Ce dernier peut compter au mieux sur la passivité de la part des Irakiens. Угрюмое повиновение - это самое большее, что Саддам может ожидать от иракцев.
Au mieux, la réforme agricole des pays riches sera un bienfait mitigé pour les pays pauvres. Правда, можно сказать, что фермерская реформа в богатых странах будет неоднозначным благословением для самых бедных.
Mais au mieux ils peuvent atteindre quelque chose de plus grand et créer une impression mémorable. Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти.
L'électricité pour les villes, au mieux, est appelée la charge de base de l'électricité. Электричество для города, когда оно обеспечено, называется базисной нагрузкой.
Dans certaines parties du monde, les échanges commerciaux européens ou américains ne sont pas au mieux. В определенных частях мира бренд ЕС и бренд США имеют репутацию, оставляющую желать лучшего.
Donc, au mieux, l'image est censée dériver vers l'abstraction, les vérités multiples et l'imagination. И, в идеале, картинка должна расплыться в абстракцию, множество истин и иллюзий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!