Примеры употребления "Au fond" во французском

<>
C'est une pulsion secrète, cachée au fond de vous. Это большой секрет, который хранится в глубине вашего естества.
Nous avions donc un système que nous pouvions emmener avec nous ça était comme une oasis au fond de l'océan où les grands prédateurs pouvaient se déplacer. Теперь у нас была система, которую мы могли взять в то место, похожее на оазис на океанском дне, которое могли патрулировать большие хищники.
Tous les gens sont bons au fond de leur coeur. В глубине души все люди добрые.
Ils ont survécu pendant des millénaires dans le désert, dans le permafrost, au sommet des montagnes et au fond des océans. Они существовали тысячелетиями в пустыне, вечной мерзлоте, на вершинах гор и дне океана.
Tous les hommes sont bons au fond de leur coeur. В глубине души все люди добрые.
Maintenant nous découvrons une vision plus exacte de l'inconscient - de qui nous sommes au fond de nous. Теперь мы открываем более верное представление бессознательного - того, кто же мы такие в глубине души.
Plus important, les hommes d'Etat européens, qui savent au fond d'eux-mêmes ce qui doit être fait, doivent faire montre de courage et de sagesse afin de montrer l'exemple. А еще важнее, чтобы европейские политики, в глубине души знающие, что нужно делать, проявили смелость и мудрость в решении этого вопроса.
Il vit au fond des océans, vers 2500m de profondeur, dans des températures de près de 100°C. он живёт глубоко в океане, на глубине порядка полутора миль, почти при температуре кипения воды.
Ils sont au fond de vous. Они там внутри.
Mettre le ballon au fond des filets. Чтобы мяч попал в сетку.
Mais certains pays restent au fond, ici. Но некоторые страны остались позади.
Et au fond, on vous a vraiment dit : И вот что нам, по большому счету, говорили:
Donc, au fond, j'avais terminé la maison. И так, собственно, я окончил строительство дома.
Et au fond, c'est une bonne nouvelle. И это вообщем-то хорошо.
Au fond, cette ambition revient à un grand pari : В основном, все это свелось к заключению большой сделки:
Le bois flotte, mais le fer coule au fond. Дерево плавает, а железо идёт на дно.
Au fond de la vallée coule une petite rivière. По дну долины протекает небольшая речка.
Et je suis allé au fond de l'avion. Я пошел в заднюю часть самолета,
Mais au fond, à quoi servent tous ces chiffres ? Что более важно, какой цели служат эти данные?
Au fond se trouve le modèle pour la plier. А на заднем плане представлена схема сворачивания бумаги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!