Примеры употребления "Armées" во французском

<>
Les forces armées auraient truqué le scrutin à Mindanao. Существуют и подозрения манипуляций итогов голосования на Минданао вооружёнными силами:
On résiste à l'invasion des armées; Можно сопротивляться вторжению армии.
La plupart des pays sud-asiatiques sont en effet très occupés à moderniser leurs armées. Собственно говоря, большинство стран Юго-Восточной Азии сейчас усердно модернизируют свои вооружённые силы.
Or, Al-Qaïda n'est plus un facteur sérieux dans la guerre afghane qui a désormais pour principaux combattants l'armée américaine et les talibans, forts de leurs milices associées et de leurs armées privées. Однако Аль-Каида больше не является серьезным фактором в афганской войне, в которой основными сражающимися сторонами выступают американские военные и Талибан, а также связанные с ним народное ополчение и частные войска.
Les forces armées du Pakistan - cibles répétées d'attentats suicide - sont démoralisées. Вооружённые силы Пакистана (являющиеся постоянной мишенью террористов-смертников) деморализованы.
Vous avez les armées conventionnelles par ici. Там организованные армии.
C'est quand les organisations armées ont pu se joindre, financièrement aussi, les unes aux autres. Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой.
Les forces armées revendiquent cependant un mandat constitutionnel de protection des traditions laïques de la République. Тем не менее, вооруженные силы требуют конституционный мандат на защиту вековых традиций Республики.
La faim poussa les armées à prendre des otages pour obtenir des rançons. Голод заставлял армии брать заложников ради выкупа.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré. Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
il a mobilisé les forces armées pour lancer une opération à grande échelle contre les trafiquants de drogue. использование вооруженных сил в тотальной войне против дилеров наркотиков.
Des armées régulières ne sont désormais plus la seule menace à la sécurité des pays. Регулярные армии больше не представляют исключительную угрозу безопасности стран.
Après tout, l'Amérique dépense presque autant pour ses forces armées que l'ensemble du reste du monde. В конце концов, Америка тратит на свои вооруженные силы почти столько же, сколько и весь остальной мир.
Les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) détiennent des personnes qu'elles ont kidnappées, parfois depuis des années. Партизаны Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC) держат некоторых заложников уже много лет.
Les armées de l'Europe de l'Ouest étaient intégrées au sein de l'Otan. Западноевропейские армии были интегрированы в НАТО.
Ses forces armées sont prêtes à tester de nouvelles armes tactiques nucléaires - des armes de combat à courte portée. Его вооруженные силы выставили на игровую доску новый вид тактического ядерного оружия - боевое оружие ближнего радиуса действия.
Les Européens devront peut-être envisager de nouveaux modes de coopération entre leurs forces armées nationales pour une meilleure efficacité. Европейцам, возможно, придется принять новые модели сотрудничества между национальными вооруженными силами, чтобы привести их к эффективному использованию.
En fait, à l'été 1914, le chef des armées allemandes, Helmuth von Moltke, voulait une guerre. Как оказывается, начальник штаба армии Германии Гельмут фон Мольтке жаждал войны летом 1914 года.
L'Ayatollah Khamenei, qui est aussi le commandant en chef des forces armées, dirige les organismes qui organiseront les élections : Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы:
Kim Il-chol, 80 ans, amiral et vice ministre des forces armées a été démis de ses fonctions en mai. Ким Ир Чхоль, 80 лет, адмирал и вице-министр вооруженных сил, был смещен со своего поста в мае.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!