Примеры употребления "Angela Merkel" во французском

<>
Angela Merkel à la rencontre du monde Ангела Меркель выходит в мир
Angela Merkel et sa peur de l'Europe Боязнь Европы Ангелы Меркель
Une victoire à la Pyrrhus pour Angela Merkel Пиррова победа Ангелы Меркель
Pour la chancelière allemande, Angela Merkel, c'est une réussite diplomatique importante. В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха.
Angela Merkel a récemment été réélue à son troisième mandat de Chancelière allemande. Ангела Меркель недавно была переизбрана на третий срок в качестве канцлера Германии;
La Chancelière allemande Angela Merkel ferait bien de réfléchir à cette histoire-là. Канцлеру Германии Ангеле Меркель не мешало бы хорошенько подумать над этой историей.
Angela Merkel, Chancelière allemande, peut être fière de ce qu'elle a accompli. Но канцлер Германии Ангела Меркель может гордиться тем, чего удалось достичь.
Angela Merkel et Nicolas Sarkozy sont confrontés au défi majeur de leurs mandats respectifs. Ангела Меркель и Николя Саркози вскоре столкнутся с проблемой окончания своих сроков пребывания в должности.
Face au Bundestag en octobre dernier, la Chancelière allemande Angela Merkel a affirmé sans détour : Выступая перед Бундестагом в октябре прошлого года, канцлер Германии Ангела Меркель поставила вопрос резко:
Mais la Chancelière allemande Angela Merkel s'opposât à une garantie conjointe d'échelle européenne ; Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии;
l'accord controversé de la chancelière allemande Angela Merkel pour augmenter les salaires minimum des employés des postes ; в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель;
Angela Merkel a finalement été nommée Chancelier de l'Allemagne, devenant ainsi la première femme à occuper ce poste. Наконец-то Ангела Меркель - новый канцлер Германии и первая в Германии женщина - канцлер.
Malheureusement, la brigade des sapeurs pompiers est dirigée par l'Allemagne, avec à sa tête la chancelière Angela Merkel. К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Mais, la chancelière allemande Angela Merkel et le président français Nicolas Sarkozy ne souhaitent pas dilapider leur propre avenir politique. Немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози не хотят ставить на карту своё собственное политическое будущее.
En Allemagne, par exemple, la Chancelière Angela Merkel veut éviter de prendre des risques inutiles en avant les prochaines élections législatives. В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов.
Il y a un an, Angela Merkel, la charmante nouvelle chancelière allemande, était dans la phase finale de sa campagne électorale. Год назад Ангела Меркель, новый обаятельный канцлер Германии, находилась на заключительной фазе своей избирательной кампании.
Heureusement, Angela Merkel, Nicolas Sarkozy et Gordon Brown ont compris la difficulté et au moins quelques éléments du gouvernement Bush sont conscients du problème. К счастью, Ангела Меркель, Николя Саркози и Гордон Браун понимают стоящую перед ними задачу, и, по крайней мере, некоторым членам правительства Буша также известно об этой проблеме.
Et ce n'est pas le président de la BCE, Mario Draghi, qui l'a mis en oeuvre, mais la chancelière allemande Angela Merkel. И программа была принята не президентом ЕЦБ Марио Драги, а канцлером Германии Ангелой Меркель.
Durant toute la campagne, il n'y a jamais eu aucun doute sur la place ni sur la popularité de la chancelière Angela Merkel. Однако, на протяжении всей избирательной кампании, ни разу не возникло никаких сомнений относительно положения или популярности канцлера Ангелы Меркель.
Si la motion sur l'Europe consacre un paragraphe à l'importance de "l'amitié franco-allemande", Angela Merkel n'a pas évoqué la France. Хотя в проекте резолюции по Европе целый абзац посвящается важности "германо-французской дружбы", Ангела Меркель не упомянула Францию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!