Примеры употребления "Accord de Libre-Échange" во французском с переводом "соглашение о свободной торговле"

<>
Переводы: все28 соглашение о свободной торговле17 другие переводы11
Les négociations sur l'accord de libre-échange entre la Colombie et les Etats-Unis étaient entrées dans leur phase finale. Переговоры по Соглашению о свободной торговле между Колумбией и США были завершены.
Au fond, l'ancienne Communauté économique européenne et l'ancien accord de libre-échange européen émergeront de facto à nouveau à l'intérieur du cadre de l'UE. Фактически в рамках ЕС снова возникнет Европейский экономический союз и Европейское соглашение о свободной торговле.
Un accord de libre-échange entre le Japon et l'Inde, le CEPA (Comprehensive Economic Partnership Agreement, ou accord de partenariat stratégique et économique) est entré en vigueur en août dernier. Соглашение о свободной торговле между Японией и Индией, формально известное как Всеобъемлющее соглашение об экономическом партнерстве (CEPA), вступило в силу в августе.
Malheureusement, certains experts pensent qu'un accord de libre-échange Taïwan-ASEAN, du type CAFTA, est prématuré, si bien que dans l'intervalle, l'administration du président Ma travaille de gré à gré avec chacun des différents membres de l'ASEAN à des accords de libre-échange. К сожалению, некоторые аналитики предполагают, что соглашение о свободной торговле между Тайванем и АСЕАН пока остаётся невозможным, и поэтому в данный момент правительство президента Ма стремится заключить отдельные соглашения о свободной торговле с различными членами АСЕАН.
les tarifs douaniers de l'acier, l'accroissement des subventions agricoles, et une déclaration selon laquelle les négociations sur l'ALEA (Accord de libre-échange des Amériques) n'ont pas été en mesure de prendre en considération l'impact des programmes de subvention agricole américains sur le commerce. тариф на сталь, расширение сельскохозяйственных субсидий и декларацию о том, что во время переговоров о ССТА [Соглашение о Свободной Торговле на Американском континенте] не может даже рассматриваться вопрос о влиянии программ сельскохозяйственных субсидий Соединенных Штатов на торговлю.
VIENNE - La confirmation de Michael Froman en tant que représentant américain au commerce est un moment approprié pour mettre en évidence les nombreuses possibilités qu'un accord de libre-échange entre l'Union européenne et les États-Unis pourrait offrir à l'Europe, l'Amérique et le monde entier. ВЕНА - Утверждение Майкла Формана на должность торгового представителя США - это подходящий момент, чтобы выделить то множество преимуществ, которые соглашение о свободной торговле между Европейским Союзом и Соединенными Штатами принесет Европе, Америке и всему миру.
de nouveaux accords de libre-échange - à commencer par le Partenariat trans-Pacifique - pour stimuler le commerce et la productivité. а также новые соглашения о свободной торговле - начиная с Тихоокеанского партнерства - чтобы увеличить товарооборот и производительность.
On sait aujourd'hui que les accords de libre-échange sont utiles, mais qu'ils ne sont pas la panacée. Сегодня мы понимаем, что соглашения о свободной торговле приносят определенную пользу, но не могут решить все проблемы.
Enfin, le blocage du processus multilatéral déclenchera un virage encore plus prononcé vers des accords de libre-échange bilatéraux ou régionaux. И, наконец, приостановка многостороннего переговорного процесса даст начало ещё более явному смещению в сторону двусторонних или региональных соглашений о свободной торговле (ССТ).
Le président Chavez s'est opposé aux accords de libre-échange et a proposé une organisation commerciale parallèle qu'il a baptisée ALBA "Alternative bolivarienne pour les Amériques ". Президент Чавес выступал против "Соглашений о свободной торговле" и предложил взамен некую уродливую торговую ассоциацию под названием ALBA (American Bolivarian Alternative, "Американская боливарианская альтернатива").
Par exemple, l'impulsion pourrait augmenter au Sud et stimuler l'ANASE, qui a des accords de libre-échange bilatéraux avec chacun des trois pays, à rejoindre le groupe. Например, импульс может распространиться на юг и стимулировать АСЕАН, которая имеет двухсторонние соглашения о свободной торговле с каждой из трех стран, присоединиться к группе.
Le Mexique est aujourd'hui intégré à un réseau d'accords de libre-échange et d'instruments internationaux qui lui ont permis d'assurer une économie ouverte, des politiques macroéconomiques orthodoxes et un engagement au régime démocratique. Сегодня страна опутана сетью соглашений о свободной торговле и других международных договоров, которые связали воедино ее открытую экономику, ортодоксальную макроэкономическую политику и приверженность к демократическому правлению.
Ce qui est présenté comme des "accords de libre-échange" contiennent des clauses sur la propriété intellectuelle qui pourraient bloquer l'accès à des médicaments abordables, avec des conséquences potentiellement graves pour la croissance économique et le développement. То, что представляется как "соглашение о свободной торговле", включает в себя соблюдение прав ИС, что может перекрыть поставки доступных лекарств и оказать значительное влияние на экономический рост и развитие.
Malheureusement, certains experts pensent qu'un accord de libre-échange Taïwan-ASEAN, du type CAFTA, est prématuré, si bien que dans l'intervalle, l'administration du président Ma travaille de gré à gré avec chacun des différents membres de l'ASEAN à des accords de libre-échange. К сожалению, некоторые аналитики предполагают, что соглашение о свободной торговле между Тайванем и АСЕАН пока остаётся невозможным, и поэтому в данный момент правительство президента Ма стремится заключить отдельные соглашения о свободной торговле с различными членами АСЕАН.
Deuxièmement, la Maison Blanche ne doit pas seulement faire ratifier les accords de libre-échange en suspens, mais les améliorer, en tirant profit de l'expérience de l'ALENA, et en leur donnant des volets sur la pauvreté, l'environnement et les syndicats, et en fournissant davantage de moyens pour les infrastructures et la formation. Второе - Белый дом должен не только принимать ратифицированные соглашения о свободной торговле, находящиеся на рассмотрении в Конгрессе, но должен и улучшить их, учась на опыте NAFTA, делать их более сконцентрированными на бедности, экологических проблемах и рабочей силе, а так же обеспечивать большую поддержку инфраструктуры и обучения.
Que la présidente Bachelet soit issue de racines socialistes ne change en rien la nature de son gouvernement, qui suivra les paramètres de ses prédécesseurs et dirigera l'économie la plus ouverte de la région, intégrée dans le marché mondial par des accords de libre-échange qui s'étendent des États-Unis à la Chine. То, что президент Бачелет происходит из социалистических кругов, не меняет природы правительства, которое последует установкам своих предшественников и будет управлять самой открытой экономикой в регионе, интегрированной в мировой рынок соглашениями о свободной торговле, подписанными со многими странами, начиная Соединёнными Штатами и заканчивая Китаем.
OEuvrer pour les infrastructures, l'éducation et la primauté du droit au Mexique et en l'Amérique centrale ou pour la répression des narcotiques et le respect de la législation du travail et des droits de l'homme en Colombie et au Pérou, c'est oeuvrer dans l'intérêt de l'Amérique, et améliorer ces accords de libre-échange ne peut que consolider cet effort. Улучшение систем инфраструктуры, образования и правопорядка в Мексике и Центральной Америке, также как усиление мер против наркоторговли и способствование росту авторитета трудового законодательства и прав человека входят в интересы США, и соглашения о свободной торговле скорее помогут, нежели повредят подобным усилиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!