Примеры употребления "œuvres" во французском

<>
Parfois, la nature personnalisée des virus oeuvre en notre faveur. Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
De qui est cette œuvre ? Кто написал это произведение?
Voilà qui achève mon oeuvre. Это завершает моё творчество.
Il oeuvre depuis 20 ans pour essayer d'éradiquer cette maladie. Они работали в течение 20 лет, чтобы попробовать победить эту болезнь.
Voilà une oeuvre d'art magnifique. Восхитительное произведение искусства.
Ces opérations sont mises en oeuvre au mieux au niveau national. Это оперативная разведка, которая лучше всего работает на национальном уровне.
Et c'était son oeuvre favorite entre toutes. Это было его самое любимое произведение искусства.
un gouvernement efficient qui oeuvre de concert avec eux, pour le présent et l'avenir. эффективное правительство, которое работает с ними ради сегодняшнего и завтрашнего дня.
Un article de journal n'est pas une oeuvre littéraire. Газетная статья не является литературным произведением.
Allez-vous oeuvrer à redéfinir les critères selon lesquels les pays ont accès aux financements ? Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
Toutes les oeuvres d'art nous parlent de quelque chose. Все произведения искусства посвящены этим вещам.
Ces espoirs peuvent devenir des réalités pour de nombreux autres peuples si nous oeuvrons ensemble. И если мы будем работать вместе, то эти надежды обретут реальность для еще большего числа людей.
Et finalement, j'ai utilisé cette technique pour créer une oeuvre. Кончилось тем, что с помощью этой техники я создала произведение искусства.
Ces pays oeuvrent déjà pour réduire dans les meilleurs délais leur déficit induit par la crise. Эти страны уже работают, чтобы уменьшить надутый кризисом дефицит как можно быстрее.
Dans le cas des oeuvres d'art, l'histoire est spéciale en effet. С произведением искусства, история действительно особенная.
De nombreux pays parviennent à mettre un terme aux conflits et à oeuvrer pour la paix et la stabilité. Многие страны решают свои конфликты и работают над установлением мира и стабильности.
Nous connaissons tous bien son oeuvre extraordinaire - ses dessins, ses tableaux, ses inventions, ses écrits. Нам всем знакомы его фантастические произведения - его рисунки, картины, изобретения, сочинения.
Ce n'est qu'en oeuvrant de concert que ces deux pays pourront sortir l'économie mondiale du marasme actuel. Только работая вместе, эти две страны смогут вывести мировую экономику из нынешнего уныния.
Selon la teinte, les photographies des galaxies spirales peuvent devenir de vraies oeuvres d'art. В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
L'Afrique doit se préparer pour les défis et opportunités futurs en oeuvrant délibérément pour la paix et la sécurité. Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!