Примеры употребления "être en mesure" во французском

<>
Переводы: все62 быть в состоянии9 другие переводы53
Tout le monde doit être en mesure de dire : Надо, чтобы человек мог осознать:
Il devrait être en mesure de nous le dire. И система должна ответить.
Donc, ils semblent être en mesure d'acquérir très rapidement. Кажется, они способны приобретать знания очень быстро.
Comment peut-on critiquer sans être en mesure de citer ? Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать
Nous n'allons pas être en mesure de le faire. Мы не сможем этого сделать.
comme être en mesure de contrôler un fauteuil roulant électrique. К примеру, управление электрической коляской.
Il estime toutefois être en mesure d'éviter les solutions extrêmes ; Тем не менее, он полагает, что он сможет избежать экстремальных решений;
Nous voulions être en mesure de cibler des communautés géographiques particulières. Мы хотели обращаться к конкретным географическим районам.
Il faut être en mesure de perdre, pour éviter de tout perdre. У вас должна быть возможность проигрыша без потери всего.
et être en mesure de comparer se qu'y s'est passé ? и сравнивать, что произошло в прошлом?
Et il faut reculer très loin pour être en mesure de le voir. Вам нужно будет отойти достаточно далеко от картины, чтобы ее увидеть.
Ils voulaient vraiment être en mesure d'accueillir Hyun Sook dans leur famille. Они хотели поприветствовать и принять Хьюн Сук в семью на ее родном языке.
Cette année, je vais être en mesure de m'offrir une semaine de vacances. В этом году я смогу позволить себе неделю отпуска.
Et troisièmement, nous devons être en mesure de faire et de défaire les liaisons chimiques. В-третьих, нам необходимо иметь возможность создавать и разрушать химические связи.
Elle a 19 ans, son rêve est d'aller à la fac pour être en mesure de les faire vivre. Ей 19, она мечтает выучиться в колледже, чтобы содержать братьев и сестёр.
Shang doit être en mesure d'améliorer la qualité de la réglementation sans se soucier des effets sur la croissance. Следовательно, курс акций в данном случае не может оказать серьезного воздействия на макроэкономику, а поэтому у г-на Шана имеется реальная возможность улучшить качество регулирования фондового рынка, не беспокоясь по поводу того, какое влияние эти действия могут оказать на рост экономики.
Les investisseurs en Chine doivent évaluer leur vulnérabilité face à une publicité négative, et être en mesure d'expliquer leurs choix. Инвесторы в Китае должны учитывать свою уязвимость в отношении негативного общественного мнения, а также они должны быть уверены, что смогут объяснить свою позицию.
Il y a en fait un scientifique qui contrôle soigneusement les signaux de Nexi pour être en mesure d'étudier cette question. Здесь учёный внимательно контролирует жесты Некси, чтобы изучить поставленный вопрос.
Et c'est ce que je voudrais être en mesure de le faire - convaincre la biologie de travailler avec le reste du tableau périodique. Это то, что я хотела бы научиться делать - убедить биологию работать с остальной периодической таблицей.
Il leur faudra ainsi contenir les choix stratégiques et militaires de la Chine, même s'ils ne sauraient être en mesure d'étouffer ses ambitions. Это означает, что они должны будут ограничить стратегические и военные возможности Китая, даже если они не могут сдержать его амбиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!