Примеры употребления "être certain" во французском

<>
On ne peut être certain d'un tel résultat, évidemment, mais c'est aujourd'hui pratiquement la meilleure conséquence que l'on puisse espérer. Конечно же, в таком исходе нельзя быть уверенным, но это лучшее из того, на что сейчас реально можно надеяться.
On ne peut pas non plus être certain que le régime iranien, radical et divisé, se comportera toujours de manière rationnelle et que la prolifération se cantonnera à la République islamique d'Iran. Также нельзя быть уверенным в том, что лишенное единства и радикальное руководство Ирана всегда будет действовать рационально или что распространение ядерного оружия остановится в пределах Исламской Республики.
Il est certain que la télévision, la radio, les journaux, les magazines et les sites Internet ont fait tout un battage publicitaire sur la mauvaise gestion financière des entreprises, éveillant et façonnant le type de réponses émotionnelles qui ont souvent un puissant impact sur les marchés financiers. Если быть точным, телевидение, радио, газеты, журналы и Интернет раздували финансовые проблемы, вызывая и обостряя эмоциональный отклик, который зачастую имеет значительное влияние на финансовый рынок.
Je ne saurais en être certain. Не могу быть в этом уверен.
Je ne peux pas en être certain. Конечно, я не могу быть абсолютно уверен.
Je veux être certain que tu es celui que tu déclares être. Я хочу быть уверен, что ты тот, за кого себя выдаёшь.
Je veux être certain que tu es celle que tu déclares être. Я хочу быть уверен, что ты та, за кого себя выдаёшь.
Je tenais le record du monde, et je voulais être certain qu'il soit homologué. Я побил мировой рекорд и я хотел убедиться, что всё правильно зарегистрировано.
Personne ne peut être certain que Pinochet sera puni puisque le "pinochétisme" reste vivant au Chili. Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo".
C'est peut-être un sujet pour une autre présentation, mais on peut être certain de deux choses : Это - возможная тема для отдельного выступления, но здесь же следует отметить две вещи.
Nous avons intérêt à être certain que nous savons ce que nous faisons et que cela a un but. Итак, лучше быть абсолютно уверенными, что мы знаем, зачем мы это делаем, что у этого есть какая-то реальная цель.
Nous avons intérêt à être certain - au fait, la plupart des gens ne s'amusaient même pas à faire ça. Так что лучше быть абсолютно уверенными, и, кстати, большинство людей даже не любят заниматься счетом.
Parfois, lorsque la balle est attrapée, l'arbitre ne peut être certain que la balle a effectivement touché la tranche de la batte. Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
En effet, lorsqu'un président propose spontanément de réduire les pouvoirs de son propre bureau, vous pouvez être certain que rien de bon n'en sortira. В действительности, когда президент по собственной воле собирается уменьшить свои властные полномочия, то следует предполагать, что на уме у него что-то нехорошее.
Avec l'approche de l'élection présidentielle de novembre 2004, on peut être certain qu'aucune réduction significative des dépenses n'interviendra dans les programmes non militaires. А поскольку в ноябре 2004 года предстоят президентские выборы, которые уже сейчас находятся в поле зрения, можете быть уверены, что не будет сделано никаких значительных урезаний расходов по невоенным программам.
Personne ne peut être certain des conséquences induites par le fait de pouvoir créer la vie, et nous devons nous attendre à l'inattendu comme à l'involontaire. Никто не может быть уверен в последствиях создания новых форм жизни, и мы должны ожидать неожиданное и непреднамеренное.
Pour être certain que l'Iran n'acquière jamais la bombe nucléaire, les Etats-Unis seraient obligés de maintenir une pression militaire sur l'Iran durant plusieurs années. Чтобы гарантировать, что Иран никогда не получит ядерную бомбу, США необходимо поддерживать военное давление на Иран в течение нескольких лет.
Tout dirigeant politique de la zone euro dont la principale préoccupation est aujourd'hui d'être réélu peut être certain d'une défaite électorale en répondant à ce défi historique. Любой политический лидер еврозоны, первоочередное внимание которого сейчас занято переизбранием, столкнется с неизбежным поражением, решая эту историческую задачу.
Mais s'il y avait la moindre preuve (il n'y en a pas) que l'abaissement des barrières douanières et la croissance sont liés, on peut être certain que la Banque mondiale l'aurait dit. Естественно, если бы существовали прямые доказательства того, что эти снижения тарифов коррелировали с экономическим ростом (а они не коррелируют) будьте уверены, что Международный банк представил бы взамен именно эти результаты.
Pour être certain que ces bâtiments sont sûrs, ce n'est pas une question de politique, c'est une question d'aller vers les maçons sur le terrain et de les aider à apprendre les techniques appropriées. Чтобы сделать эти здания безопасными, не нужны правила, всё что нужно - обратиться к каменщикам на площадках и помочь им изучить правильные приёмы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!