Примеры употребления "évoqué" во французском

<>
Les assurances sont un domaine souvent évoqué. Другой не менее известный пример касается страхования.
Israël est souvent évoqué comme raison première. Израиль часто называют основной причиной.
J'ai déjà évoqué la complétion d'une phrase. Я уже произнёс слово "предложение".
Avec bonhomie, Leekens a pour sa part évoqué de la "fierté". Леекенс добродушно вспомнил про "гордость".
Donc cela répond à la première question que j'ai évoqué. Это - ответ на первый вопрос, о котором я говорил.
Dans son discours, Clinton a évoqué un vieil aphorisme chinois Tongchuan Gongji : В своем выступлении Хилари Клинтон вспомнила древний китайский афоризм Tongchuan Gongji:
Big Brother est souvent évoqué quand il est question de censure sur Internet. "Старший Брат" всплывает в рассказах о цензуре Интернета.
Le sujet a à peine été évoqué lors de la dernière campagne électorale allemande. Данная тема почти не обсуждалась во время недавней избирательной кампании в стране.
les journaux ont évoqué des cas d'emprunteurs dont les remboursements dépassent leurs revenus. газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Le nouveau président, Felipe Calderón, a évoqué la nécessité de briser les monopoles mexicains. Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий.
Les grands médias indiens ont évoqué des accusations de corruption et de manque de compétence. Большинство крупных индийских СМИ подчеркивали в своих репортажах обвинения в коррупции и некомпетентности в ее адрес.
On a tellement évoqué la fin des idéologies que l'on hésite à en reparler. Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу.
L'Islam et le Judaïsme n'ont jamais évoqué la même séparation entre corps et esprit. В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой.
Pour justifier les meurtres d'Africains noirs, un journaliste arabe de premier plan a évoqué Staline : Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина:
Il y a quelques années, Sarkozy a évoqué un Club des six pour guider l'Europe. Несколько лет назад Саркози указывал на то, что "Клуб шести" должен вести за собой Европу.
Gates et lui-même ont tout deux évoqué le fait de "tirer des leçons" de l'incident. И он, и Гейтс потом говорили о том, чтобы "извлечь урок" из этого инцидента.
Il a évoqué sans hésitation l'introduction en douceur et l'acceptation facile de la devise commune. Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты.
Pour la circonstance, Tudor portait une kippa et a évoqué son "philo-sémitisme" pendant plus de deux heures. По этому случаю Тюдор одел ермолку и более двух часов говорил о своем "филосемитизме".
Par rapport au scénario évoqué, le système de transport routier actuel est peu pratique, non durable et dangereux. Напротив, современная система наземного транспорта неудобна, нестабильна и опасна.
Jusqu'à présent il n'a rien fait contre le nihilisme juridique qu'il avait lui-même évoqué. До сих пор, он не сделал ничего для того, чтобы противостоять правовому нигилизму, против которого он выступил в прошлом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!