Примеры употребления "évaluation de l'environnement opérationnel" во французском

<>
Ceci est une évaluation de la CIA du pourcentage de fois où le modèle dont je parle a raison sur une prédiction dont le résultat est encore inconnu, quand les experts qui ont donné les données en entrée se sont trompés. Это оценка ЦРУ о количестве раз, когда модель, о которой я говорю, давала правильные прогнозы в случаях, где результат был еще неизвестен, когда эксперты, которые предоставили исходные данные, толковали их неверно.
Nous venons de publier une évaluation de ce programme, et la preuve que cela montre à tout le monde est tout à fait remarquable. Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские.
C'est en gros une évaluation de leurs aptitudes linguistiques. Это общий анализ их языковых способностей.
Et cela nous fournit une manière élégante d'exprimer notre évaluation de l'improbabilité de la vie. И это дает нам простой способ оценить насколько жизнь невероятна.
Et la Banque Mondiale l'a reconnu et ils ont lancé un projet appelé WAVES - Comptabilité et Évaluation de la Richesse des Services de l'Écosystème. И Мировой Банк уже это признал и они начали проэкт под названием WAVES - Учёт природных богатств и оценка услуг экосистем.
Le FMI doit s'injecter une dose beaucoup plus forte de ce genre de scepticisme pour son évaluation de la dynamique de la dette de la zone euro, au lieu de rechercher sans cesse des hypothèses limites qui la font apparaître comme viable. МВФ следует использовать гораздо больше скептицизма подобного типа при оценке динамики задолженности еврозоны, вместо постоянного поиска натянутых предположений, позволяющих представить долг надёжным.
mais les historiens se montrent plus réservés dans leur évaluation de son mandat. однако историки в своих оценках проявляют больше сдержанности.
Et son évaluation de la possibilité de sa résolution était tout aussi concise : И его оценка разрешимости данной проблемы была настолько же краткой:
Ce mois-ci, le Bureau Indépendant d'Evaluation du FMI a publié une évaluation de la politique du Fonds en matière d'accumulation de réserves qui insinue que l'approche "uniforme" de l'accumulation de réserves continue de prévaloir au sein de l'organisation. В этом месяце Независимое бюро оценки МВФ выпустило отчет по оценке политики МВФ по накоплению резервов, говорящий о том, что в данной организации по-прежнему преобладает метод "уравниловки" в отношении накопления странами резервов.
Cette évaluation de la situation peut être juste ou erronée, mais elle n'est certainement pas idéologique. Они могут быть правы или ошибаться в своих оценках, но оценки эти лишены идеологической основы.
Parce qu'il est échangé sur des marchés liquides et développés qui n'ont pas de restrictions sur les comptes de capital, de nombreux investisseurs ont acheté ou vendu la devise australienne selon leur évaluation de la situation économique chinoise. Так как им торгуют на развитых и ликвидных рынках, не имеющих ограничений по счетам движения капитала, многие инвесторы покупали или продавали его в соответствии со своим видением экономических перспектив Китая.
Son évaluation de la puissance de feu des USA est sans aucun doute fondée. А его оценка огневой мощи США, несомненно, точна.
Dans l'avenir, les gouvernements devront engager les ressources nécessaires pour parvenir à une meilleure évaluation de la gestion des risques par les institutions financières. В будущем, правительствам потребуется выделить необходимое количество ресурсов для того, чтобы гарантировать более адекватный контроль над управлением рисками в финансовых институтах.
De même, le Livre propose que les indépendants ne soient admis qu'après évaluation de leur plan d'entreprise. Аналогично, в документе предлагается, чтобы тем, кто будет работать не по найму, разрешение на въезд выдавалось после оценки их бизнес-планов.
Une simple évaluation de cette évolution me conduit à affirmer qu'une Europe plus compétente et plus unie mènera à une Alliance Atlantique plus efficace et non comme certains le croient au désengagement progressif de l'Amérique dans les questions européennes. Трезвая оценка данного процесса ведет меня к убеждению, что более эффективная и объединенная Европа возвестит приход более эффективного Атлантического Альянса, а не постепенный выход Америки из европейских обязательств, как некоторые полагают.
L'avion le plus impressionant de tous les temps, à mon avis, a été conçu seulement une douzaine d'année après que le premier réacteur d'avion est devenu opérationnel. Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета.
Parce que la vraie science est une évaluation critique des preuves de l'opinion d'un autre. Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения.
C'était la première fois que j'existais à l'intérieur d'un moi pleinement opérationnel - un moi que je contrôlais, que je dirigeais, auquel j'avais donné vie. В первый раз я существовала внутри полноценного, функционирующего я, которое я контролировала, которым я управляла, которое я воплотила.
Mais ce que nous devons imaginer doit reposer sur une évaluation réaliste d'où nous en sommes. Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел.
Peut-être qu'après avoir nettoyé les fientes des pigeons, en rendant le disque de nouveau opérationnel, la marche normale aurait repris. И поэтому, возможно, как только тарелка была бы очищена от голубиного помета, и диск - приведён в порядок, нормальная его работа была бы возобновлена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!