Примеры употребления "évènements" во французском

<>
Переводы: все137 событие92 другие переводы45
Quelle sera la suite des évènements ? Итак, что же будет дальше?
Les évènements ont prouvé que ces espoirs étaient illusoires. Эти надежды оказались иллюзорными.
Puis d'autres évènements se sont produit encore plus brutalement. За этим последовали другие резкие перемены.
Les évènements qui ont conduit à la crise actuelle étaient prévisibles. Путь к сегодняшнему кризису был предсказуемым.
La suite des évènements, quelle qu'elle soit, viendra probablement assez rapidement. Что бы ни произошло, это произойдёт скоро.
Ça c'est une photo de quelques-uns des tuteurs pendant l'un des évènements. На этом фото - некоторые репетиторы на одном из мероприятий.
Même après les évènements de 2001, le nombre d'incidents anti-musulmans fut peu nombreux. Даже после 2001 года произошло всего несколько происшествий, направленных против мусульман.
les deux juges ont été présents aux évènements de la Société Fédéraliste pendant des années. двое судей посещают мероприятия Общества федералистов уже много лет.
Vous devez reconnaître que ces évènements ne se sont pas produits dans des lieux très propices. А такие инцинденты, как вы понимаете, всегда происходили в самых неудобных для этого местах,
Voici la structure des évènements, la base de ce dont parlent les mots, extraits de la télévision. Есть событийная структура - то общее смысловое основание слов, которые звучат на телеканалах.
Et nous mettrons la présentation à jour chaque semaine pour qu'elle soit toujours au fait des évènements. И мы будем обновлять презентацию для всех них каждую неделю, чтобы она всегда содержала самые последние данные.
Voici les messages Twitter pendant plus de trois jours rien que pour la couverture des évènements de Bombay. Вот это только отчёты на Твиттере за три дня, только о Мумбаи.
Quelle que soit la suite des évènements en Libye, elle aura des répercutions sur l'ensemble de la région. Что бы ни случилось в Ливии, это аукнется во всем регионе.
Heureusement, de nombreux journalistes sont venus à notre secours avec des magnétophones et des caméras pour enregistrer ces évènements. К счастью на помощь нам пришли журналисты с диктофонами и камерами.
Les évènements ont fait de nombreuses victimes collatérales parmi lesquelles la notion même d'un Iran comme "République Islamique." Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики".
Jusqu'à présent, la rhétorique anti-américaine a été remarquablement discrète au cours des évènements qui ont soulevé le Moyen-Orient. До сих пор антиамериканская риторика в значительной степени заглушалась в мятежах, сметающих Средний Восток.
Je sais qu'il n'est pas possible que cet enfant soit de moi, à cause de la chronologie des évènements. Я знаю, что это невозможно, чтобы этот ребенок мог быть моим, если судить по срокам.
Vous pouvez voir que des noms sont gravés sur le tronc de celui-ci, mais il enregistre aussi certains évènements naturels. Здесь видно, что у этого на стволе нацарапаны имена, кроме того, он увековечивает некоторые природные явления.
Comprend-il les dangers auxquels il s'expose en diffusant sur Internet des évènements qu'il ne partagerait certainement pas hors ligne? Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета?
Donc vous assistez à d'intéressants évènements urbains typiques Une chose complètement collée à l'autre, comme à Sao Paulo, par exemple. Тут можно увидеть интересные, типично городские явления, когда одно сплющивается о другое, как например, в Сан-Пауло.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!