Примеры употребления "études supérieures" во французском

<>
La globalisation des études supérieures devrait être accueillie favorablement, et non crainte - y compris aux Etats-Unis. Глобализацией высшего образования нужно воспользоваться, а не бояться её - в том числе и Америке.
La globalisation des études supérieures ne devrait pas être perçue par les Etats-Unis comme une source d'angoisse existentielle mais comme source d'opportunités. США должны ответить на глобализацию высшего образования не страхом, а чувством новых возможностей.
L'année précédente, l'université avait voté le refus d'accorder à Margaret Thatcher - une ancienne étudiante - un titre honorifique, à cause de la réduction du financement des études supérieures. За год до этого университет голосованием лишил бывшую студентку Маргарет Тэтчер ее почетной степени из-за сокращения бюджетных ассигнований на высшее образование.
Elle a travaillé tout au long de ses études supérieures. и работала ради оплаты учёбы в университете.
Je peux le dire, bien que j'ai abandonné mes études supérieures : Я могу сказать это, даже несмотря на то, что я бросил колледж.
Statistiquement, la majorité de ceux qui rejoignent des organisations extrémistes ont fait des études supérieures. Ну, по статистике, большинство тех, кто вступает в экстремистские организации, очень хорошо образованы.
A l'époque où je faisais mes études supérieures c'était ce genre de design là qui était en vogue. И в мои студенческие дни эта манера дизайна была модной и популярной.
Quand il fut temps pour moi de faire mes études supérieures, j'ai étudié le domaine nouveau de l'écologie des paysages. Когда пришло время выбирать область специализации, я обратился к новой науке - ландшафтной экологии.
J'ai été élevée à Séoul, en Corée, et j'ai déménagé à New York en 1999 pour faire mes études supérieures. Я выросла в Корее, в городе Сеул, а в 1999 году переехала в Нью-Йорк, чтобы поступить в колледж.
Lorsque j'ai quitté l'Inde en 1975 pour poursuivre mes études supérieures aux Etats-Unis, le pays comptait environ 600 millions de résidents et juste deux millions de téléphones fixes. Когда я уехал из Индии в 1975 году для продолжения учебы в США, в стране проживало 600 миллионов человек, и было всего два миллиона стационарных телефонов.
la médiocrité de l'alimentation, de la socialisation et de l'enseignement des plus jeunes, mais aussi un dysfonctionnement des écoles primaires et secondaires qui laissent trop d'Américains mal préparés pour les études supérieures. от равнодушного отношения к питанию, социализации и обучению в раннем возрасте до не выполняющих свои образовательные функции начальных и средних школ, которые не позволяют слишком большому количеству американцев подготовиться к обучению в колледже.
Sur ceux qui y vont, la plupart d'entre eux ne terminent pas le cycle primaire et moins d'1% en Europe Centrale et en Europe de l'Est font des études supérieures. Из тех, кто ходит, большинство не заканчивают начальную школу, и менее 1% во всей Центральной и Восточной Европе продолжают обучение в высших учебных заведениях.
Et afin de comprendre ces maladies, on doit dépasser les études du seul génome humain pour aller vers une approche plus globale de la santé humaine dans le passé. Чтобы понять эти болезни, нужно прошлые исследования по изолированному изучению генома направить к более интегрированному подходу, к изучению человеческого здоровья в прошлом.
Il est facile de montrer du doigt les fonctionnaires locaux et les autorités supérieures, mais 99% sont embauchés dans le secteur privé. Самое легкое, обвинить муниципальные и государственные власти, но 99 процентов из этих людей нанимаются работать в частный сектор.
Si vous considérez les études, il y a une divergence entre ce que la science sait et ce que le monde des affaires fait. Ситуация такова, что имеется разрыв между тем, что знает наука и тем, что практикует бизнес.
L'attention est la base de toutes les capacités cognitives supérieures et émotionnelles. Внимание - это основа всех высших когнитивных и эмоциональных способностей.
Comme j'ai dit, je viens juste de reprendre les études, et j'envisage de me spécialiser dans l'urbanisme. Как я уже говорил, я вернулся к учебе, и я рассматриваю специализацию в изучении городской среды,
J'y étais pour voir ce qu'on appelle un vol de ballon longue-durée, qui permet, en gros, de transporter les télescopes et autres instruments jusqu'aux couches supérieures de l'atmosphère, jusqu'à la stratosphère supérieure, à 40km d'altitude. Я ездил туда, чтобы посмотреть долгосрочный полёт воздушного шара, который поднимает телескопы и измерительные приборы до верхних слоев атмосферы, до верхней части стратосферы, на 40 км вверх.
En 2008, Lancet a rassemblé toutes les études et en a tiré des preuves convaincantes que si un enfant, pendant ses mille premiers jours - de la conception à l'âge de deux ans - n'est pas nourri correctement, les dégâts sont irréversibles. В 2008 году в журнале "Ланцет" было опубликовано исследование, в котором были приведены веские доказательства того, что если в первые 1000 дней жизни - от зачатия и до двух лет - ребенок не получал полноценное питание, его организму будут нанесены непоправимые повреждения.
Ces particulies familières ont aussi des secondes et troisièmes générations, moins familières, qui ont les mêmes charges que les premières mais des masses bien supérieures. Знакомые нам частицы порождают менее знакомые вторые и третьи поколения, с теми же зарядами, но бoльшими массами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!