Примеры употребления "étrange" во французском

<>
Переводы: все244 странный190 другие переводы54
C'est une passion étrange. Это необычная любовь.
Cet arrangement est bien étrange : Но это довольно своеобразное регулирование:
Masiosare, l'ennemi étrange, est ici. Масиосарэ, завоеватель, уже здесь.
Il était vraiment étrange à voir. На него любопытно было поглядеть.
Voyez comme il semble étrange sans ses sourcils. Без бровей он выглядит крайне непривычно.
Une situation très étrange a ainsi été créée. Это создало очень необычную ситуацию.
la culture argumentative peut leur sembler quelque peu étrange. вызывающая множество дискуссий культура страны также может казаться им чуждой.
Ma relation avec lui commença d'une manière étrange. Моя дружба с ним началась довольно-таки необычно.
C'est une femme étrange qui prétend être ma mère. Это какая-та чудачка, которая притворяется моей матерью."
Acquiescer revient à souscrire à un étrange concept de responsabilité collective. Ответ "да" ведёт к запутанным взглядам о коллективной ответственности.
Mais en fait, ce détecteur fonctionne d'une façon un peu étrange. Но на самом деле, все не так просто.
On nous perçoit tous comme ayant quelque chose de très particulier, voire étrange. От нас всех ждут чего-то очень определенного, если не специфического.
Les gens de Lego ne vous donnent aucun droit d'auteur, chose étrange. И парни из Лего не платят тебе никаких авторских отчислений.
Pourtant, malgré d'innombrables conflits, le Moyen-Orient baigne dans un étrange immobilisme. В то же время Ближний Восток является регионом, который, пройдя через бесчисленные конфликты, практически не изменился, томясь в своеобразном застое.
Eh bien, la transparence fait peur - comme cet étrange ours qui crie encore. А потому что открытость страшна - как этот, всё ещё рычащий медведь.
L'histoire commence avec une seule personne, un enfant, au comportement un peu étrange. История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно.
Il est étrange, mais non surprenant, que ce point ne soit pas tant débattu. Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает.
Cela peut vous sembler un choix de carrière étrange, mais ça a fait un grand avantage: Это может вам показаться странноватым ходом карьеры, но на самом деле есть одно большое преимущество:
Le Président George W. Bush a une étrange capacité à ne pas comprendre les messages importants. Президент Джордж Буш имеет особый дар не видеть эту большую проблему.
Mais n'est-ce pas étrange que tous les petits garçons du monde adorent les motos rapides? Разве не удивительно, что мальчишки по всему миру любят быстрые велосипеды?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!