Примеры употребления "étonnamment" во французском

<>
Le concept est étonnamment simple : Концепция заманчиво проста:
Étonnamment, il était toujours délicieux. Невероятно, но рыба была восхитительна.
C'est en fait étonnamment simple. Он на удивление прост.
La dernière étude est étonnamment encourageante. Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты.
Étonnamment, c'est devenu un film culte. К нашему удивлению, фильм стал культовым.
Il devint même étonnamment susceptible avec Edward Aveling. Он даже стал нехарактерно обидчивым с Эдуардом Эвелингом.
Ils sont étonnamment bons avec très peu d'entrainement. Очень хорошо даже после небольшой тренировки.
C'était, étonnamment, une salle avec une bonne acoustique. Это было замечательное, прекрасно звучащее помещение
Les taux d'intérêt à court terme sont étonnamment bas : Краткосрочные ставки процента находятся на поразительно низком уровне:
Cela ressemble étonnamment, je pense, au développement rapide d'Internet, non ? Тут есть поразительное сходство, по-моему, с интернет-бумом, правда?
Depuis sa réélection, il s'est montré étonnamment modeste et magnanime. С момента его победоносного переизбрания он был на удивление скромным и великодушным.
Quand l'idée est apparue, elle était étonnamment simple et directe. Когда появился план, он был на удивление простым и прямолинейным.
Mais, étonnamment, des progrès ont été enregistrés dans la sphère politique américaine. Но в американской политике, на удивление, наблюдался прогресс.
Et le reflexe orgasmique peut être déclenché par un éventail étonnamment large de stimuli. И оргазмический рефлекс может быть запущен поразительно широким набором воздействий.
Et étonnamment, 22% disaient qu'elles auraient caché une fausse couche à leur époux. И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга.
Elle voulait le contrôle de son moment final, et elle l'a fait étonnamment bien. Она хотела, чтобы ее последний публичный выход был полностью в ее власти, и она блистательно воплотила это в жизнь.
Le système fiscal américain est étonnamment peu performant du point de vue de la redistribution. Американская налоговая система, на удивление, имеет незначительный перераспределительный эффект.
Parce que lorsque les punaises sont hors de la boîte, ça devient étonnamment simple, non ? Да потому, что, когда кнопки вне коробочки, задачка довольно легкая, не так ли?
De même, les livraisons de papier hygiénique sont des indicateurs étonnamment précis d'une activité militaire. Аналогично, исключительно точным показателем военной активности являются поставки туалетной бумаги.
Étonnamment, il est peut-être plus facile de prendre confiance que de perdre de sa superbe. Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!