Примеры употребления "étendu" во французском

<>
Il était étendu sur le dos. Он лежал на спине.
Il s'est étendu à ses poumons. Она метастазировала в легкие.
Il a été trouvé étendu inconscient sur le sol de la cuisine. Он был найден лежащим без сознания на полу кухни.
Les banques espagnoles et américaines ont alors étendu leurs opérations en Amérique latine. Испанские и американские банки в широком масштабе выходили на рынки Латинской Америки.
Ça signifie que nous avons étendu la coopération au-delà des frontières nationales. Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы.
Cela peut être étendu à beaucoup plus de gens qui peuvent l'utiliser. Это может стать доступным большему числу людей, которые могут с этим реально работать.
Et il y a un essai clinique étendu de ce tissu en préparation. Сейчас предстоит более широкое тестирование таких тканей в клиниках.
Ce programme a commencé avec 16 écoles et s'est étendu à 1 500 écoles publiques. Эта программа изначально была запущена в 16 школах, а сейчас дошла до 1 500 государственных школ.
un rejet très étendu des inégalités basées sur la race, l'appartenance ethnique ou le sexe. очень широкое неприятие неравенства по признаку расы, этнической принадлежности или пола.
"Il faut partir de la base que le parc plus étendu de Barcelona est la plage. "Нужно допустить, что самый большой парк Барселоны - это пляж.
En effet, plus la Chine a gagné en puissance économique, plus elle étendu sa censure sur le cyberespace. В действительности, чем больше экономической мощи накапливает Китай, тем больше он придерживается политики увеличения цензуры в киберпространстве.
Ils doivent aussi collaborer pour approfondir l'intégration du commerce régional, créant ainsi un marché bien plus étendu. И они должны работать вместе, чтобы углубить региональную торговую интеграцию, создавая, таким образом, более крупный рынок.
Cependant, il est loin d'être vulnérable, grâce au soutien étendu de sa base parmi les Russes ordinaires. Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
Il ne s'est pas étendu sur le détournement du maïs, de l'alimentation à des biocarburants fortement subventionnés. Он не остановился на переводе американского зерна из разряда пищевых продуктов в сильно субсидированное био топливо.
A cause d'un bouchon, nous tardions à arriver dans un bidonville, très étendu, où le feu avait pris. Из-за огромной пробки мы никак не могли добраться до одной большой трущебы, охваченной пожаром.
un homme est étendu sur un lit d'hôpital, la tête bandée, du sang dégoulinant du sommet de son crâne. мужчина лежит на больничной койке, его голова перевязана, с макушки стекают длинные кровавые потеки.
Pis encore, celui-ci était déjà bien avancé et s'était même étendu aux poumons, à l'abdomen et au cerveau. Что еще мучительнее, у Армстронга рак прогрессировал, поразив его легкие, брюшную полость и мозг.
La bonne nouvelle, toutefois, est que l'ICG n'a trouvé aucune preuve d'un réseau étendu d'Al Quaïda en Indonésie. Хорошие новости, однако, заключаются в том, что "Международная группа по предотвращению кризисов" не может найти подтверждения наличия крупной сети "Аль - Каиды" в Индонезии.
Compte tenu de l'état de développement du pays, le secteur des services est beaucoup plus étendu en Inde qu'en Chine. Относительный размер сектора услуг в Индии, учитывая состояние развития страны, намного больше, чем в Китае.
En effet, la région de la mer Noire représente la frontière orientale de la communauté euro-atlantique avec le Moyen-Orient étendu. Действительно, Черноморский регион находится на восточной границе евроатлантического сообщества со всем Ближним Востоком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!