Примеры употребления "états membres" во французском с переводом "страна-член"

<>
Переводы: все335 страна-член102 другие переводы233
Les différences entre les États membres étaient déjà importantes il y a dix ans. Различия между странами-членами зоны евро были значительными уже десятилетие назад.
C'est aussi important pour les rachats de dette des états membres en difficulté. Это могло бы быть важно при покупке долгов стран-членов, испытывающих экономические трудности.
Petits et grands États membres de l'Union semblent se ranger dans des camps opposés. Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции.
Ces points pourraient faire l'objet d'un référendum organisé simultanément dans l'ensemble des États membres. Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС.
À ces deux niveaux, les nouveaux États membres s'attendaient à bénéficier substantiellement du système de l'UE. В любом случае новые страны-члены ожидали значительной выгоды от системы ЕС.
Nous devons remplacer l'unilatéralisme actuel des États membres par une nouvelle politique énergétique communautaire basée sur la solidarité. Мы должны заменить сегодняшнюю одностороннюю позицию по вопросам энергоснабжения стран-членов на общую новую энергетическую стратегию, основанную на солидарности.
Ce faisant, leurs efforts renforcent la légitimité et l'autorité des États membres tout autant que de l'Union. Когда это происходит, их усилия укрепляют легитимность и авторитет, как стран-членов ЕС, так и самого Союза.
Ainsi, tous les pays frontaliers des nouveaux États membres se fermeront à la migration en provenance de la "Nouvelle Europe ". Таким образом, все страны, имеющие общие границы с новыми странами-членами ЕС, будут закрыты для миграции из "новой Европы".
Finalement, le problème le plus important concerne l'intégration des économies des dix nouveaux états membres dans la zone euro. И наконец последней и самое важной является проблема интеграции экономик десяти новых стран-членов в еврозону.
Cela requiert également une plus grande coordination des États membres de l'Union européenne et de leurs partenaires et alliés. Это также требует большей координации между всеми странами-членами ЕС, а также их союзниками и партнерами.
Le Conseil européen, qui représente les États membres dans les structures de l'Union, pourrait se voir attribuer un côté plus public. Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Les résultats permettraient de présenter le traité dans une version simplifiée aux neuf États membres qui ne l'ont toujours pas ratifié. Его результаты позволят представить договор в упрощённом виде для принятия его девятью странами-членами, которые пока ещё этого не сделали.
La réaction des États membres de l'UE face à cette impasse qu'ils se sont eux-mêmes infligées est sans ambiguïté : Реакция стран-членов ЕС на эту тупиковую ситуацию, из которой не видно выхода, однозначна:
En fait, la bataille a eu lieu sur trois fronts et a opposé la Grande-Bretagne, la France et les nouveaux États membres. В данном случае это превратилось в трехстороннюю борьбу между Великобританией, Францией и новыми странами-членами.
La politique monétaire était centralisée et confiée à une banque centrale indépendante, tandis que la politique fiscale restait du ressort des États membres. Кредитно-денежная политика была централизована и вверена независимому центральному банку, в то время как финансово-бюджетная политика оставлена в ведении стран-членов.
Au cours des cinq dernières années, les investissements étrangers directs dans les nouveaux états membres ont atteint la barre des100 milliards d'euros. За прошедшие пять лет прямые инвестиции в новые страны-члены достигли отметки в 100 миллиардов евро.
En revanche, cette nouvelle régulation pénalise également gravement le financement des filiales dans les nouveaux États membres et les pays candidats à l'UE. Но новые правила также делают чрезвычайно невыгодным финансирование дочерних структур в новых странах-членах ЕС и странах-кандидатах.
la majorité des États membres de l'UE estiment qu'eux aussi ont un rapport particulier qui leur permet d'exercer une influence spéciale. большинство стран-членов ЕС предпочитают считать, что у них есть особенный "подход" к Америке, который им обеспечивает особое влияние.
Une telle contrainte offre également un ancrage propice à la prise de décision nationale dans les États membres dont les systèmes politiques sont moins renforcés. Такое ограничение также является желанной мерой предосторожности и для стран-членов с более слабыми политическими системами.
Ce qui doit compter pour l'Union européenne reste que les politiques de tout État membre ne soient pas nuisibles pour les autres États membres. Дело в том, что политика ни одной из стран-членов ЕС не может быть критичной для всех остальных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!