Примеры употребления "établissement en commun" во французском

<>
Elles pourraient faire crédit à un établissement en grande difficulté financière. Они могут дать взаймы учреждению, у которого серьезные финансовые проблемы.
Vous et votre fratrie, vous avez un parent en commun. У вас и у ваших братьев и сестер общие родители.
Les gens qui ne pouvaient pas scolariser leurs enfants dans un bon établissement en ont aujourd'hui les moyens. Люди, которые не могли себе позволить отправить своих детей учиться в хорошую школу или колледж, теперь могут это сделать.
Pensez au projet Génome Humain comme une manière d'apprendre ce que nous avons en commun et au projet HapMap comme une façon de comprendre les différences entre des gens différents. Считайте что суть проекта "Геном человека" узнать, что нас объединяет, а проект "HapMap" попытка понять в чем различия между разными людьми.
Qu'ont en commun tous ces gens ? Что у этих людей общего?
Et maintenant, l'Amérique et l'Afrique ont un intérêt en commun. И все же Африка и Америка имеют общие интересы.
Donc, il s'avère qu'il y a beaucoup plus en commun que je n'aurais osé le rêver. Оказалось, что здесь было больше общего, чем я мог даже мечтать.
Pensez à ce que tous les artistes, écrivains et poètes, ont en commun, la capacité d'apprivoiser la pensée métaphorique, de relier des idées sans lien apparent, comme "ceci est l'Est, et Juliette est le Soleil." Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей и поэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные на первый взгляд идеи, например, "Оно - восток, и в нем Джульетта - солнце."
Aucun de nous ne désire en arriver là, et c'est ce que nous avons tous en commun. Никто из нас не хочет этого, и это нас сближает.
À la place, ils devaient faire de la marche, prendre le vélo, le train, et d'autres formes de transport en commun. Вместо этого эти люди должны были ходить пешком, ездить на велосипеде, на поезде или на других видах общественного транспорта.
Et j'ai dit, "il y a une chose que nous avons en commun dans cette pièce, chacun d'entre nous ensemble, que l'on soit Républicain ou Démocrate, ou quiconque." И я сказал, "В этой комнате у всех нас вместе есть что-то общее, будь то Республиканец, Демократ, или кто-либо ещё."
J'aimerais vous demander ce que ces trois personnes ont en commun ? Как вы думаете, что общего между этими тремя людьми?
Ce que nous avons ressenti, c'est que ces filles avaient en commun un immense courage. Мы чувствовали, что у этих девушек есть огромный запас смелости.
Ensuite, nous examinons aussi l'idée de mise en commun du boeuf, qui est l'ensemble du phénomène des consommateurs qui s'organisent, en collaboration pour acheter de la viande provenant d'exploitations biologiques qu'ils savent sûre et contrôlée de la manière dont ils veulent qu'elle soit contrôlée. Далее давайте посмотрим на идею объединения людей для покупки мяса, заключающейся в том, что потребители объединяются вместе для покупки мяса с органических ферм, которые, по их мнению, безопасны и контролируются так, как люди бы хотели чтобы они контролировались.
Donc j'espère qu'en reliant des organisations très disparates comme la campagne ONE et Slow Food, qui n'ont pas l'air pour le moment d'avoir beaucoup en commun, on peut parler de solutions à long terme systémiques et holistiques qui amélioreront l'alimentation pour tout le monde. Надеюсь, что, объединив усилия таких разных организаций, как кампания ONE и Slow Food, у которых сейчас не много общего, мы могли бы подойти к цельным, долгосрочным, системным решениям, способным улучшить питание для каждого.
Les deux chansons ont quelque chose en commun : Обе песни имеют нечто общее:
Mais je pense qu'en réalité, malgré nos différences, nous avons vraiment beaucoup de choses en commun. Но я думаю, что на самом деле, несмотря на наши различия, мы и правда имеем много общего.
ils n'ont pas grand chose en commun. У них не так много общего.
Alors qu'avons-nous d'autre en commun? Так что же у нас есть еще общее?
Cela veut dire que nous avons tous en commun un même ancêtre, une grand-mère dans notre évolution, qui vivait il y a environ 6 millions d'années. Это значит, что у нас есть общий предок, некая эволюционная пра-пра-прабабка, которая жила примерно шесть миллионов лет назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!