Примеры употребления "équivoque" во французском

<>
Переводы: все71 двусмысленный2 другие переводы69
Les arguments de Bernanke étaient convaincants et sans équivoque : Защита Бернанке была здравой и не двусмысленной.
Au-delà de l'aspect équivoque de cette remarque, il y avait quelque chose de vraiment profond. И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда.
Leur réponse fut sans équivoque : Их ответ был прямым:
Le message était sans équivoque : Послание было недвусмысленным:
Leur message doit être sans équivoque : Послания должны быть четкими:
Les signes de l'essor asiatique sont sans équivoque. Признаки подъёма Азии безошибочны.
La gouvernance par analogie peut facilement conduire à une gouvernance équivoque. Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению.
Le premier, paru au début du mois de février, est sans équivoque : В этом докладе недвусмысленно говорится:
Les résultats des récentes recherches en matière de développement sont sans équivoque : Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты:
Très longtemps, les pays affectés ont attendu des excuses complètes et sans équivoque ; На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений;
La position de la Turquie par rapport au programme nucléaire iranien est également sans équivoque : Позиция Турции по ядерной программе Ирана также является четкой:
Il mérite la gratitude sans équivoque de l'Europe pour avoir lancé la BCE avec succès. Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ.
Ceux qui dansaient sur le Mur il y a vingt ans ont fait un choix sans équivoque. Люди, танцующие на Стене 20 лет назад, сделали свой выбор.
le TPI et d'autres tribunaux doivent lancer un signal sans équivoque aux auteurs de ces crimes. Международный Трибунал и другие трибуналы должны подать четкий сигнал преступникам.
Or, malgré la nature relativement récente des recherches dans ce domaine, un consensus sans équivoque s'est imposé : Однако, несмотря на сравнительную новизну ее исследований, в одном было достигнуто согласие:
La récente visite d'État du Président Mahmoud Ahmedinejad en Irak fut un message sans équivoque pour les Américains : Недавний государственный визит президента Махмуда Ахмадинежада в Ирак являлся недвусмысленным посланием американцам:
Par ailleurs, des signes sans équivoque annoncent des changements sur le front de l'économie et de la sécurité. Более того, в Японии сегодня наблюдается движение, говорящее о грядущих важных переменах в сфере экономики и безопасности.
La climatologie est une discipline subtile et diablement compliquée qui produit rarement des prévisions sans équivoque ou des formulations limpides. Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
En Amérique Latine, le Venezuela est le seul pays à offrir un soutien majeur sans équivoque à la démocratie (79%). Из стран Латинской Америки только в Венесуэле однозначно предпочитают демократию (79%).
Pendant presque trois millions et demi d'années sur Terre, des êtres "humains" ont fait partie sans équivoque du système naturel. Более трёх с половиной миллионов лет существа, которых мы можем назвать "человеком", гуляли по Земле и были просто частью природы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!