Примеры употребления "équitable" во французском

<>
Переводы: все207 справедливый117 другие переводы90
Une donne équitable pour la Turquie Честная сделка с Турцией
Pourquoi payer plus pour le commerce équitable ? Зачем платить больше за справедливость?
une concurrence équitable et la justice sociale. честная конкуренция и социальная справедливость.
Tout à coup, cette victoire ne semblait plus si équitable. Вдруг это показалось не совсем правильным.
poursuivre à la fois la croissance et une répartition équitable. преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод.
C'est à propos d'une police ferme, d'une police équitable. Теперь скажу о жесткости и непредвзятости в полицейской работе.
Une répartition plus équitable des richesses ne constitue pas un obstacle à la croissance. И стратегии, предназначенные для более эффективного перераспределения доходов, не должны стеснять при этом экономический рост.
Mais qu'est-ce, en fin de compte, qu'une charge juste et équitable ? Что представляет собой честное и объективное разделение бремени?
Quand deux singes ont trouvé de quoi manger, ils ont la notion de partage équitable. Когда две обезьяны добывают вместе пищу, они ожидают честной дележки.
La Chine d'aujourd'hui est donc une société bien moins équitable que l'Inde. Таким образом, Китай сегодня представляет собой гораздо более несправедливое общество, чем Индия.
Il est grand temps que tout le monde participe de manière équitable au bien commun. Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо.
Les marchés financiers devraient alors prospérer, suscitant un développement plus rapide et plus équitable du pays. Финансовые рынки будут, скорее всего, процветать, и за этим последует более быстрое, основанное на справедливости развитие.
La part équitable de l'Amérique dans ce total s'élève à environ 15 milliards USD annuels. Доля Америки должна составлять около 15 миллиардов долларов в год.
D'autre part, ils doivent proposer un accord équitable dans le cadre des négociations avec la Turquie. Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Si ces inégalités, le changement climatique et la guerre peuvent être évités, préparez-vous pour un monde équitable. А если эти войны и проблемы неравенства и климата можно избежать, приготовьтесь к миру равных.
Dans la plupart des pays asiatiques, les règles officielles doivent être simplifiées et appliquées de manière plus équitable. В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
la vision de Gandhi d'une société agraire équitable et durable fondée sur une consommation autosuffisante et réduite. представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении.
la Chine a progressé, ce n'est plus si équitable, et cela se voit ici, dominant les États-Unis. в Китае экономический рост, больше нет прежнего равенства, и страна переместилась сюда, выше США.
Elle encourage également l'achat de chemises et d'autres marchandises élaborées à partir de coton issu du commerce équitable. Они также увеличивают закупку сорочек и других товаров, изготовленных из хлопка, произведенного по программе "Fairtrade".
Ils doivent aussi prendre conscience de la nécessité d'établir un système de financement des opérations d'alliance plus équitable. Они должны осознать необходимость создания эффективной системы финансирования операций альянса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!