Примеры употребления "équipes" во французском

<>
Donc, les 99 travaillent en équipes de trois. Они работают группам по три.
Les équipes de production se relaient une semaine sur 2. У нас недельный объем производства.
Des équipes de la Banque mondiale de Washington commencent à affluer. В страну начинаю прибывать делегации Всемирного Банка из Вашингтона.
Curieusement, elles ne se font pas écraser par les équipes traditionnellement au premier plan. Удивительно то, что их не могут побить традиционные "тяжеловесы".
Les décisionnaires seront sur leur garde même vis à vis de leurs équipes les plus proches. Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками.
Et après vient les équipes des infos, et les interviews de passants, les lettres aux éditeurs. А потом появятся съемочные группы и опросы прохожих, и полетят письма в редакцию.
Mais aucun accord ne précise le lieu où siègerait ce fonds asiatique ni même la constitution de ses équipes. Но не существует соглашения по созданию для этого определённых условий и по регламентированию штата.
Plusieurs équipes de recherche doivent pouvoir les refaire autant de fois que nécessaire en utilisant les protocoles en vigueur. Несколько разных исследовательских групп, используя общие правила, должны убедиться в том, что эти открытия "срабатывают" вновь и вновь.
Donc, la capacité de travailler avec des prototypes est essentielle, mais voyons quelles sont les résultats des différentes équipes. Возможность опробовать прототипы играет тут огромную роль, но давайте проанализируем результаты по различным группам.
De plus, toutes ces équipes doivent convenir de ne pas rapporter uniquement les données qui paraissent les plus intéressantes. Более того, все группы должны согласиться не отбирать для сообщений только данные, которые кажутся наиболее впечатляющими.
D'après les craintes des équipes de l'ONU, ces chiffres pourraient en réalité être deux fois plus importants. Рабочие группы ОООН опасаются, что реальное число смертей и текущих заболеваний, на самом деле, может быть в два раза больше.
Bien sur, les équipes de régulation avaient plus de liens informels avec le secteur financier qu'avec les consommateurs. Конечно, штат органа надзора имел больше неформальных связей с индустрией, чем с потребителями.
Et ainsi en redéfinissant les équipes de soin de santé en y incluant les mères mentors nous pouvons y arriver. Изменяя традиционную систему здравоохранения с помощью матерей-наставниц, мы можем этого добиться.
Être un joueur passionné de football ou de basket dans les équipes les plus faibles rend plus ridicule que célèbre. Если вы будете преданным футболу или баскетболу, но будете играть всю жизнь в своём дворе, над вами скорее посмеются, чем прославят.
D'autres équipes de policiers ont été aperçues sur le périmètre, prêtes à intervenir si des arrestations s'avéraient nécessaires. Другие группы полицейских, по свидетельству очевидцев, собирались по периметру, чтобы войти внутрь в случае, если в парке понадобятся аресты.
C'est vrai aussi pour tous les matches de finales, et pas seulement ceux entre les huit meilleures équipes nationales. Это верно и для всех матчей, сыгранных в финальном турнире, а не только среди восьми ведущих национальных сборных.
Pour conclure, je vais vous montrer - ceci est tout nouveau, je ne l'ai jamais vraiment montré aux équipes de Virtual Earth. В завершение я вам покажу совершенно новую, ещё не нигде не представленную, наработку лаборатории Virtual Earth
Leurs régulateurs se voient proposer un régime de rémunération lié aux marchés, et la permanence des équipes cadre est un peu plus pérenne. Их инспекторам выплачивают компенсационные пакеты, зависящие от состояния дел на рынке, и непрерывность нахождения старших сотрудников на своих местах поддерживается более эффективно.
La diversité ethnique se rencontre de plus en plus, mais c'est dans les équipes de foot qu'elle est la plus voyante. Если этническое разнообразие становится все более распространенным в национальных сборных, то в клубах оно проявляется еще сильнее.
Les équipes nationales des deux "hommes malades de l'Europe" auraient-elles ressenti le besoin de changer leur image auprès du monde entier ? Похоже, что национальные сборные двух "больных людей Европы" чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!