Примеры употребления "équilibre matériel" во французском

<>
Mais on trouve essentiellement les même résultats, à savoir, qu'après un certain niveau de base qui correspond plus ou moins à quelques milliers de dollars au-dessus du seuil minimum de pauvreté, plus de bien-être matériel ne semble pas affecter le bonheur des gens. Однако, на графике отражаются, по сути, одни и те же результаты, т.е. после какой-то точки, которая соответствует чуть большему или меньшему количеству тысяч долларов над чертой бедности, рост материального благосостояния не влияет на уровень счастья людей.
Il se balance comme ça en équilibre. Но балансирует вот так, в равновесии.
Et nous avons, maintenant, beaucoup de ce matériel. И сейчас, у нас есть многое из этих материалов.
Alors je ne sais pas quel est le bon équilibre, mais je pense que les requins ont plus de raisons d'avoir peur de nous que l'inverse. Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться.
Et pour un grand nombre de gens dans le monde, si je vous donne une encyclopédie qui est écrite à un niveau universitaire, cela ne sert à rien sans un hébergement complet de matériel littéraire pour vous amener jusqu'au point ou vous pourriez effectivement vous en servir. Для очень многих людей энциклопедия, написанная с расчетом на университетский уровень знаний, не представляет никакой пользы без целой кучи соответствующей литературы, дающей необходимый для ее использования уровень знаний.
Nous pouvons trouver de nouvelles méthodes pour interagir avec elles qui ne consistent pas à les exterminer, mais plus à trouver un équilibre qui apporte une balance utile. Мы можем найти такие способы взаимодействия с ними, что нам нет необходимости их уничтожать, Надо найти с ними равновесие и жить в полезном балансе.
Les rats ont plus de matériel génétique alloué à l'olfaction que toute autre espèce de mammifères. У крыс гораздо больше генетического материала связано с обонянием, чем у других млекопитающих.
Je vais maintenant expliquer comment nous connaissons ces particules, ce qu'elles sont, et comment cet équilibre fonctionne. А теперь я хотел бы рассказать о том, что мы знаем про эти частицы - что они из себя представляют и как сбалансированы.
Donc, j'ai essayé d'aller à la boutique de matériel d'art. Я решил сходить в магазин для художников.
Nous essayons sans cesse de nous tenir en équilibre entre des mondes différents, des cultures différentes et nous essayons de relever les défis de différentes attentes de nous mêmes et des autres. Мы всё время стараемся соединить разные миры, разные культуры и стараемся справиться с вызовом, который нам бросают различия между нашими и чужими ожиданиями.
Donc la mammographie numérique a été un pas de géant pour les fabricants de matériel de mammographie numérique, mais ça n'a été qu'un très petit pas en avant pour les femmes. Таким образом цифровая маммография является гигантским шагом вперед для производителей оборудования для цифровой маммографии, но это очень маленький шажок вперед для женщин.
Avant tout, laissez-moi vous expliquer comment Rezero se tient en fait en équilibre. Сначала позвольте объяснить, как Резеро балансирует.
Et son matériel aussi. Со своей экипировкой.
Ce que l'écrivain nigérian Chinua Achebe appelle "un équilibre des histoires". Это то, что нигерийский писатель Чинуа Ачебе называет "балансом точек зрения."
Nous avons en fait réussi à noyer deux millions de dollars de matériel vidéo. Нас угораздило утопить съемочное оборудование стоимостью 2 миллиона долларов.
Au contraire, parce que nous le mettons sur chaque parcelle de culture ou l'équilibre est déjà rompu par les produits chimiques, ici nous voila avec ces ennemis naturels pour inverser un peu le sens de la roue pour ramener un équilibre plus naturel à la parcelle en reduisant les produits chimiques. Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов.
Tout ce matériel est juste sur les pages Wiki. Все это находится прямо на страницах википедии.
A la place des roues, un Ballbot se tient en équilibre et se déplace sur une boule. Вместо колёс, шаробот балансирует и двигается на одном шаре.
Et ce ballon-ci, parce qu'il doit transporter deux tonnes de matériel, est un ballon vraiment gigantesque. Этот шар должен нести полезную нагрузку в две тонны, поэтому он огромен.
Et la seule façon de rester sain d'esprit et d'atteindre le bonheur dans un environnement si incertain, c'est de conserver un équilibre et une perspective dans la vie. Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!