Примеры употребления "équation différentielle à retardement" во французском

<>
Vous les mettez tous ensemble, vous les mélangez dans une bouillabaisse, et vous avez la confiance des consommateurs qui est en fait une bombe à retardement. Сложите их вместе, сварите из них солянку и вы увидите в чем будет уверен потребитель, по сути это бомба замедленного действия.
Ce que je suggère c'est de sauter le pas, augmenter notre vitesse pour qu'elle soit élevée, et sauter le pas d'un coup - en prenant le soin de calculer notre équation différentielle bien entendu. Нет, я предлагаю, чтобы мы прыгнули чтобы мы увеличили нашу скорость, как можно больше, и чтобы прыгнули с одной стороны на другую - конечно, тщательно просчитав наше дифференциальное уравнение.
La naissance d'un jumeau identique à retardement ne va pas secouer la civilisation occidentale. Рождение отсроченного идентичного близнеца не пошатнет западную цивилизацию.
Et les mathématiciens et les scientifiques, dans la foule reconnaitront ces deux progressions comme une équation différentielle de premier ordre et une équation différentielle d'ordre secondaire. А математики и ученые, присутствующие в зале, узнают эти две прогрессии - как дискретное дифференциальное уравнение первого порядка и как дискретное дифференциальное уравнение второго порядка.
Elle n'aurait pas empêché non plus l'excédent d'épargne mondial de se transformer en une bombe à retardement pour l'économie mondiale. Он также не смог бы остановить мировую манию сбережений, которая стала для мировой экономики тикающей бомбой замедленного действия.
Les événements de la vie sont relégués à l'état de simples déclencheurs d'une bombe à retardement biologique sous-jacente. События жизни работают как простые спусковые механизмы лежащей в основе биологической бомбы замедленного действия.
Désamorcer la bombe à retardement syrienne Как обезвредить сирийскую бомбу замедленного действия
La bombe sociologique à retardement continue son tic-tac. Социологическая бомба замедленного действия может просто продолжать тикать.
Le nombre de prêts fiduciaires a augmenté de 40% en 2012, ce qui a soulevé de sérieuses inquiétudes parmi les autorités chinoises quant au risque de voir les WMP devenir de véritables bombes à retardement financières, dans la mesure où les banques étaient fortement incitées à prendre des décisions non économiques en matière de prêts. В 2012 году количество "доверительных кредитов" возросло до 40%, что вызвало серьезную озабоченность у властей Китая в связи с тем, что "продукты управления состоянием" могут стать чрезвычайно разрушительной силой для экономики, потому что у банков имелся сильный стимул принимать не основанные на экономике решения о кредитовании.
La Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton a très justement qualifié ce référendum de "bombe à retardement." Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон правильно дала определение предстоящему референдуму как "бомбе замедленного действия".
Une bombe à retardement vient-elle d'être déposée sous le trône des potentats arabes, rois, émirs et présidents ? Вероятно, выборы в Палестине заложили бомбу замедленного действия под троны арабских властителей - королей, эмиров и президентов.
La charge grandissante de MNT et de MCV constitue une bombe à retardement pour la santé mondiale. Возрастающая нагрузка по НЗЗ и ССЗ - это бомба с часовым механизмом, заложенная под здоровье всего мира.
Dans cet embrouillamini de guerres, de crises et de conflits, alors que s'accumulent les stocks de dynamite à travers la région, l'ambition nucléaire iranienne constitue une bombe à retardement. В этом запутанном клубке региональных войн, кризисов и конфликтов, ядерные амбиции Ирана выглядят, как часовая бомба - и в регионе накапливается большое количество нового динамита.
un approvisionnement en forte expansion de l'argent pourrait avoir des effets à retardement inattendus et difficiles à qualifier. резко расширяющийся запас денег может привести к непредсказуемым и необьятным последствиям.
C'est pourquoi, aussi inquiétantes soit la perspective d'un Iran détenteur de l'arme nucléaire - pour le monde, pour Israël et pour les régimes arabes sunnites tels que l'Arabie saoudite et l'Egypte - une "bombe" iranienne serait sans doute plus facile à gérer que les bombes à retardement démographiques en Israël et chez ses voisins immédiats. В результате, какой бы опасной не была перспектива Ирана, вооруженного ядерным оружием - для всего мира, для Израиля и для режимов арабских суннитов, например, Саудовской Аравии и Египта - иранская "бомба", возможно, является более управляемой, чем демографическая бомба замедленного действия, с которой столкнулся Израиль и его ближайшие соседи.
Mais malheureusement, les chiffres ne s'équilibrent pas et il laisse deux bombes à retardement avec l'explosion de la dette fédérale et une microgestion économique insuffisante de la part du gouvernement. К сожалению, числа не суммируются и он закладывает бомбы замедленного действия, которые подорвут долг федерального правительства и неэффективное правительственное микро-управление экономикой.
Ces vingt dernières années, le taux de chômage élevé a transformé l'Europe en général et l'Allemagne en particulier en une bombe à retardement sociologique. За последние два десятилетия высокий уровень безработицы превратил Европу в целом и Германию в частности в социологическую бомбу замедленного действия.
Tout d'un coup, nous paraissons entendre deux bombes à retardement démographiques faire tic-tac : Уже все явственнее можно слышать, как тикают две бомбы замедленного действия:
C'est ce qui a poussé certains économistes à mettre en doute le bien fondé de l'idée de la zone euro, et à prédire qu'une fois confrontée au test d'une grave récession différentielle, elle s'effondrera. Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом.
En effet, selon une étude de 2007, les bénéfices de l'atténuation climatique du traité sur l'ozone atteignent au total 135 milliards de tonnes de C02 depuis 1990, ce qui représente un retardement du changement climatique de 7 à 12 ans. Действительно, в исследованиях, проведенных в 2007 году, подсчитано, что результатом применения положений договора об озоновом слое с 1990 года является уменьшение выбросов C02 общим количеством 135 миллиардов тонн, что соответствует отсрочке глобального потепления на 7-12 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!