Примеры употребления "épaules" во французском

<>
Il a de larges épaules. У него широкие плечи.
Il a les épaules larges. У него широкие плечи.
Allons-nous hausser les épaules dans le noir? Пожимаем плечами в темноте?
Quand il pousse ses épaules vers l'avant, il plonge. Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование.
Je suis donc assis sur les épaules de beaucoup de gens. Таким образом, я стою на плечах многих людей.
Nous racontons des histoires très convaincantes, nous haussons légèrement les épaules. Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами.
L'Allemagne ne peut porter l'euro sur ses seules épaules indéfiniment. Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
Elle hausse les épaules quand je lui pose des questions sur la sécurité. Она же пожимает плечами, когда я спрашиваю ее о безопасности.
Tout comme Evita et le Ché, il portait sur ses épaules les attentes populaires. Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
Et au nom de tous mes professeurs sur les épaules desquels je suis assis, merci. И от имени всех моих учителей на чьих плечах я стою, я хочу сказать вам спасибо.
Quelque 400 porteurs chargent les paniers de soufre sur leurs épaules depuis le fond du cratère. Около 400 носильщиков тащат корзины с серой на своих плечах со дна вулкана
Ca dit, les riches sont toujours assis sur les épaules des pauvres et survivent sur leur dos. Это значит, что богатые всегда сидят на плечах и выживают на плечах бедных.
Malheureusement, la majorité des gouvernements européens se contentent de hausser les épaules lorsque le problème est soulevé. К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема.
C'est ironique que mes jambes soient intactes, mais que ce soit mes épaules qui ralentissent mon pas. Парадоксально, что с ногами-то всё в порядке, а быстро ходить мешают именно плечи.
ce petit garçon sur les épaules de mon mari vient de réussir son diplôme de fin d'études secondaires. маленький мальчик на плечах моего мужа только что окончил среднюю школу.
Je souffrais de tendinite aux épaules et j'avais des plaies au derrière à cause de l'eau salée. У меня воспалились ткани на плечах, а от соленой воды появились язвы на ягодицах.
Ils se sont battus pour changer le monde et ont volontairement porté sur leurs épaules le poids des légions humaines. Они боролись за то, чтобы изменить мир, и добровольно несли ношу множества людей на своих плечах.
Je pense que c'est un peu comme ce dessin humoristique d'un ange ou un démon assis sur nos épaules. Мне это представляется в виде дьявола или ангела из мультика, который сидит у нас на плечах.
Mais si je marche épaule contre épaule, même jusqu'à avoir les épaules en contact cela ne pose pas de problème. Но если я пойду плечом к плечу с вами, даже если наши плечи будут соприкасаться, ничего страшного.
auxquelles s'ajoutent évidemment leurs habituels problèmes respiratoires, arthroses, douleurs dans les genoux et les épaules, déformés par le poids des paniers. более серьезные, очевидно, чем их привычные проблемы с дыханием, артрозы, боли в коленях и язвы на плечах, которые деформировались под тяжестью корзин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!