Примеры употребления "épargnent" во французском

<>
Enlevez ceux qui disent qu'ils épargnent trop peu. Вычтем тех, кто считает, что сберегает слишком мало.
Dans les économies sinistrées, ils travaillent peu, épargnent peu et se cantonnent à des technologies dépassées, même si les motivations sont satisfaisantes. В несостоятельных экономических системах люди мало работают, мало экономят и придерживаются устаревших методов, даже когда у них хорошие стимулы.
En d'autres termes, les Américains épargnent aujourd'hui encore moins qu'avant que la crise n'éclate, et les Chinois investissent encore plus. Иными словами, американцы сэкономили еще меньше, чем до начала кризиса, а китайцы инвестировали еще больше.
Nous pensons que nous avons un problème car les gens épargnent trop. Мы считаем, что существует проблема людей, сберегающих слишком много.
Une autre interprétation est que les gens épargnent beaucoup, et que tout cet argent chasse les investissements et fait monter les cours. Другим объяснением может являться то, что люди много экономят, а все деньги идут в инвестиционный капитал, взвинчивающий цены.
Ceux qui traversent de graves crises internes ou des conflits épargnent peu. Страны, в которых существует серьёзный внутренний кризис или конфликты, склонны сберегать мало.
Et il se trouve que de rendre cela plus concret peut effectivement être un outil très bénéfique si l'on veut que les gens épargnent plus. Поэтому оказывается, что ощущение конкретности может помочь людям больше экономить.
Environ un demi-pour cent des Américains ont l'impression qu'ils épargnent trop. Примерно полпроцента американцев считает, что сберегает слишком много.
De leur côté, les vertueux chinois, qui épargnent une grande partie de leurs revenus, étaient fustigés par les économistes occidentaux car ils ne comprenaient pas qu'ils avaient pour devoir envers l'humanité de dépenser leur argent. Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить.
Si les gens épargnent la moitié de leurs revenus, leurs investissements dans le capital peuvent faire progresser l'économie à un rythme rapide. Если люди сберегают половину своих доходов, то их вложения в капитал обладают потенциалом для значительного ускорения роста экономики.
Le mois de janvier suivant arrive et les gens pourraient penser que s'ils épargnent plus, qu'ils doivent dépenser moins, et que c'est douloureux. Когда январь придёт, может быть, люди и будут чувствовать, что сберегают больше, но им придётся и тратить меньше и это болезненно.
Neuf sur 10 soit ne peuvent pas épargner par le biais de leur plan épargne retraite, décident de ne pas épargner, ou ne décident pas, ou épargnent trop peu. Девять из десяти либо не могут использовать план 401, либо решают не использовать или ничего не решают либо сберегают слишком мало.
Un sur 10 épargne suffisamment. Один из десяти сберегает достаточно.
Les ménages américains vont devoir recommencer à épargner. Семьям в США снова придётся экономить.
Cela signifie que vous devez épargner plus aujourd'hui. Это значит, что сегодня вам придётся сэкономить больше.
Pour cette raison, les baisses d'impôts temporaires ne sont pour l'essentiel pas dépensées, mais épargnées. Так что временная политика по возвращению переплаченных налогов приводит к тому, что данные суммы в основном сберегаются, а не тратятся.
Ils ont épargné, vous savez, pendant dix ans. Они много сберегали в последнем десятилетии.
Le moi actuel ne veut pas épargner du tout. Я-настоящее совсем не хочет экономить.
Alors que ce conducteur de pousse-pousse en Inde peut épargner et s'acheter des antibiotiques. В то время, как этот рикша в Индии может сэкономить и купить антибиотики.
les pays riches en pétrole ont tendance à beaucoup épargner par exemple. Богатые нефтедобывающие страны склонны сберегать большое количество денег.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!