Примеры употребления "émotionnel" во французском с переводом "эмоциональный"

<>
Переводы: все144 эмоциональный134 другие переводы10
Le choc émotionnel des civilisations Эмоциональное столкновение цивилизаций
C'est votre cerveau émotionnel. Это ваш эмоциональный мозг.
Les oreilles sont évidemment un indicateur émotionnel très important du cheval. Уши, очевидно, очень важный эмоциональный индикатор лошади.
Mais je refuse de porter la responsabilité de votre bagage émotionnel. Но я не хочу брать ответственность за ваш эмоциональный багаж.
Par ce que notre intestin est connecté à notre système limbique émotionnel. Потому что наш кишечник связан с нашей эмоциональной лимбической системой.
Toutefois, arrivée à un certain point, la persévérance devient un entêtement émotionnel. Но в какой-то момент настойчивость становится эмоциональным упрямством.
Il y a le côté intellectuel, le côté émotionnel, le côté spirituel. Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона.
Et imaginez ce que ça ferait de perdre 37 ans de passé émotionnel ! И представьте, каково это - сбросить 37 лет эмоционального багажа!
Je défini la vulnérabilité comme un risque émotionnel une mise à nu, une incertitude. Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Il existe un lien émotionnel entre nous et l'information car elle provient de nous même. Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас.
L'Homo sapiens possède la pensée abstraite, il est capable de créer un fond émotionnel convenable. Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон.
Quelle impression ça fait - du point de vue émotionnel - quelle impression ça fait d'avoir tort? Каково это - эмоционально что вы чувствуете, когда ошибаетесь?
Ce qui importait pour Viviane était le lien émotionnel qu'elle créait avec ses collègues et nos clients. Самым важным Вивиан считала эмоциональную связь с товарищами по работе и нашими гостями
En effet, une émotivité exacerbée invite le cerveau à produire des informations en accord avec cet état émotionnel. Действительно, повышенная эмоциональность заставляет мозг человека генерировать информацию в соответствии с его эмоциональным состоянием.
Un état émotionnel est ce que vous obtenez lorsque vous supprimez 100 ou 200 de vos ressources normalement disponibles. Эмоциональное состояние это то, что получится, если устранить роль 100 или 200 ресурсов, активных в нормальном режиме.
Et bien que nous travaillions dans le secteur financier, où Excel est roi nous croyons dans un capital émotionnel. И хотя мы работаем в финансовом секторе, где Excel правит всем, мы верим в эмоциональный капитал.
Former le lien émotionnel entre cette chose et vous est un tour électrochimique qui se produit avant même que vous y réfléchissiez. Формирование эмоциональной связи между этой вещью и вами - это электрохимический фокус, который происходит раньше, чем вы успеваете о нем подумать.
dans le conflit émotionnel entre la culture de la peur européenne et la culture de l'humiliation musulmane, et plus particulièrement arabe. эмоциональный конфликт между европейской культурой страха и мусульманской, особенно арабской, культурой унижения.
En fait, un discours émotionnel alarmant a fait surface, reflétant - et alimentant - les pires stéréotypes concernant le "Sud paresseux" et le "Nord despotique ". Действительно, возникла опасная эмоциональная дискуссия, отражающая и питающая самые худшие стереотипы о "ленивом юге" и "деспотичном севере".
Encore non traduit dans d'autres langues, La dignité d'une nation de Masahiko Fujiwara est un appel émotionnel à une "voie spéciale" japonaise. Пока еще непереведенная на другие языки книга "Достоинство государства" Масахико Фудживары является эмоциональным призывом к "особому пути" для Японии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!