Примеры употребления "émergea" во французском с переводом "появляться"

<>
Lors de l'effondrement du gouvernement nationaliste en 1949, la "nouvelle Chine" de Mao émergea. После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао.
Et alors, une de ces sociétés qui importait des pièces détachées pour les "guimbardes" a décidé de monter un business, ont commencé à les vendre à d'autres personnes et progressivement, une autre société émergea de cela, Marin, et c'était probablement, je ne sais pas, 10 ou peut-être même 15 ans, avant que les grosses sociétés ne réalisent qu'il y avait un marché. Потом одна из тех компаний, которая поставляла части для драндулетов, решила сделать бизнес, начав продавать их другим людям, и постепенно другая компания появилась из этого, Марин, и вероятно это было, не уверен точно, за 10, может быть 15 лет, до того, как большие велосипедные компании поняли, что существовал такой рынок.
Mais sa véritable identité émerge ici. Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь.
Un nouveau forum va bientôt émerger. Скоро появится новый форум.
Des problèmes similaires émergent aussi à l'est. Подобные проблемы появляются и на Востоке.
Il a été submergé et j'ai émergé: Он исчез, а я появился.
Vous pouvez commencer à voir les mots émergeant ici. Вы можете начать видеть, как здесь появляются слова.
Elle émergera plutôt d'un concept intéressant des besoins existentiels. Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности.
Et, de nouveau, de nouvelles formes de richesse ont émergé. И опять появились новые виды благ.
Les testicules émergent, on dirait des pouces qui pointent vers vous. Яички появляются, похожие на два больших пальца, прущие прямо на меня.
Des partis de même obédience existent ou émergent ailleurs en Europe. Аналогичные партии существуют или появляются и в других странах Европейского Союза.
Et de la foule, a émergé ce jeune homme, Scott Haines. Затем из толпы появился этот молодой человек, Скотт Хэйнс.
Des thèmes communs émergent malgré la grande disparité du mouvement Tea Party. Хотя те, кого привлекают к движению "Чайной партии", являются группой с разнообразными взглядами, появляются и некоторые общие темы.
Un certain nombre de solutions locales émergent aujourd'hui à grande échelle. Появляются местные крупномасштабные решения.
Mais il se peut aussi qu'aucun gouvernement ne parvienne à émerger. Конечно, нового правительства может и вообще не появиться.
C'est une façon toute nouvelle de regarder le monde qui émerge à présent. Это совсем другой взгляд на мир, который появляется сейчас перед нами.
En Asie, des hybrides émergent qui sont modernes et "universels" tout en restant asiatiques. В Азии появляются гибриды, которые являются и современными, и "универсальными" и в то же время все еще остаются азиатскими.
Mais aujourd'hui émergent de jeunes nouveaux venus, chargés d'énergie et de nouvelles idées. Но теперь молодые последователи появляются повсеместно, принося с собой энергию и новые идеи.
Un état d'esprit extrêmement positif et encourageant a émergé des rencontres d'aujourd'hui ". Этот положительный и ободряющий дух появился в результате сегодняшних встреч".
En fait, ce qui émerge à présent est un cas bien plus normal dans l'Histoire. Фактически, то, что появляется сейчас - это более привычное течение истории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!