Примеры употребления "éloquente" во французском

<>
Seuls les néo-conservateurs américains, naturellement ravis d'avoir un allié qui a su défendre la cause de la guerre en Irak, de manière cohérente et éloquente (contrairement au président Bush), sont désolés de le voir partir. Лишь американские неоконсерваторы, понятное дело благодарные Блэру за его поддержку войны в Ираке и способность приводить связанные и красноречивые аргументы в ее пользу (в отличие от президента Буша, который не мог и все еще не может этого сделать), не рады видеть, что Блэр уходит.
Un autre Daniel Webster, éloquent. Другой - красноречивый Дэниел Вебстер.
Palme a été un critique puissant, éloquent des Etats-Unis et de la guerre au Viet-nam. Пальме был влиятельным и выразительным критиком США и войны в Вьетнаме.
Pas une semaine ne se passe sans que les diplomates chinois ne prononcent des discours éloquents pour des audiences variées. Не проходит и недели, чтобы китайский посол не производил красноречивых выступлений перед разной аудиторией.
Je le veux puissant et éloquent, et qu'il fasse justice autant que possible à l'expérience des gens que je photographie. Я также хочу, чтобы они были могущественными и красноречивыми и принесли справедливость, насколько это возможно людям, которых я фотографировал.
Le thème de la vie d'Obama, clairement exprimé dans ses éloquents mémoires Dreams from My Father diffusés dans le récent documentaire The Choice de Frontline, est la réconciliation. Жизненная позиция Обамы четко выражена в его красноречивых мемуарах "Мечты моего отца" и показана в недавнем документальном фильме компании Frontline "Выбор" - она заключается в примирении.
Et je pense que cet argument ne peut être exprimé d'une manière plus éloquente. И я думаю, эту идею нельзя выразить лучше.
Les faits sur le terrain parlent de manière plus éloquente que les discours des généraux sur la liberté de vote et la transition vers la démocratie. Факты в Бирме говорят правду громче, чем все прокламации генералов о свободном голосовании и демократической передаче власти.
Il est temps de prendre un nouveau départ et la défense éloquente d'une vision progressiste par Obama a indiqué dans quelle direction les Etats-Unis doivent aller. Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление.
De même, le silence discret de son gouvernement suivant la dernière hausse du taux d'intérêt de la Banque centrale européenne constitue en soi une reconnaissance éloquente de l'indépendance de la BCE. Также его правительство сохранило благоразумное молчание после последнего повышения процентной ставки Европейским центральным банком, признав, тем самым, его независимость.
Une décision religieuse peut être une affaire d'engagement passionné (comme dans le "saut de la foi" de Kierkegaard) ou, plus communément, une option de consommation émotionnellement peu intense (exprimée dans l'expression américaine éloquente "préférence religieuse "). Выбор религии может быть делом страстной приверженности (как "скачок веры" Кьеркегора) или, что встречается более часто, эмоционально малоинтенсивным потребительским выбором (что великолепно передает американское выражение "религиозное предпочтение").
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!