Примеры употребления "élections législatives" во французском

<>
Les prochaines élections législatives de 2010 fourniront une partie de la réponse. Следующие всеобщие выборы в 2010 году помогут дать ответ на этот вопрос.
Des élections législatives auront donc lieu vers le milieu de l'année. Соответственно, создаются условия для проведения новых всеобщих выборов в середине года.
Les élections législatives de septembre prochain seront plus délicates pour Chávez que les précédentes. Выборы в законодательные органы в следующем сентябре станут большим испытанием для Чавеса, чем раньше.
Les conséquences des élections législatives du 22 septembre n'auront évidemment pas la même importance. По правде говоря, последствия общих выборов в Германии, которые назначены на 22 сентября, будут далеко не столь судьбоносными.
Les élections législatives anticipées prévues pour le 27 mai devraient permettre de rester dans cette voie. Всеобщие выборы, назначенные на 27 мая, помогут сохранить такое положение вещей.
Le 23 juillet, des millions de Turcs se réveilleront dans une Turquie nouvelle, au lendemain des élections législatives. 23 июля миллионы турков проснутся после выборов в новой Турции.
Les élections législatives vont se tenir le 12 avril, et seront suivies des élections présidentielles une semaine plus tard. Выборы в высший законодательный орган страны состоятся 12 апреля, через неделю после которых пройдут президентские выборы.
La seule question est de savoir si cela va être avant ou après les élections législatives allemandes de 2013. Единственный вопрос - будет ли запрет отменен до или после всеобщих выборов в Германии, которые пройдут в следующем году.
Son gouvernement a remporté trois élections législatives consécutives, avec un score de plus en plus élevé à chaque fois. И правительство выигрывало в трех последующих всеобщих выборах, каждый раз с еще большим перевесом.
Pour cela, il lui faut une majorité au Parlement, qu'il obtiendra sans doute lors des élections législatives de juin. Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти.
L'avancée se produisit fin 1978, soigneusement orchestrée par Carter afin qu'elle suive les élections législatives de mi-mandat. Крупное достижение произошло в конце 1978 года, и было тщательно просчитано Картером таким образом, чтобы оно следовало сразу за промежуточными выборами в палату представителей конгресса.
En Allemagne, par exemple, la Chancelière Angela Merkel veut éviter de prendre des risques inutiles en avant les prochaines élections législatives. В Германии, например, канцлер Ангела Меркель будет избегать ненужных рисков в преддверии всеобщих выборов.
Puis quand il emporta les élections législatives, il étonna encore plus le peuple en nommant ses trois rivaux à son cabinet. А потом, когда он выиграл дополнительные выборы, он поразил народ еще больше, дав каждому из своих оппонентов посты в кабинете министров.
Le Hamas a participé aux élections législatives de 2006 qui se sont tenues suite au retrait militaire des Israéliens de Gaza. Хамас принял участие в законодательных выборах 2006 года, которые последовали за выводом израильских войск из Сектора Газа.
Après presque trois semaines d'arrêt total des trains, le gouvernement avait cédé et perdu les élections législatives peu de temps après. После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах.
La campagne des élections législatives du 30 septembre prochain a-t-elle à peine commencé que le Premier ministre Viktor Ianoukovitch tente de la manipuler. Предвыборная кампания, которая закончится выборами 30 сентября, едва началась, а премьер-министр Виктор Янукович уже пытается постепенно овладевать ею.
Avec les élections législatives et présidentielles l'année prochaine, les enjeux sont aussi importants que lors des précédents tournants de l'histoire de France moderne. Принимая во внимание предстоящие в следующем году парламентские и президентские выборы, ставки так высоки, как на всех предыдущих переломных моментах в современной истории Франции.
Il est pourtant moins évident qu'il soit prêt à faire le nécessaire pour conduire le parti travailliste à la victoire lors des prochaines élections législatives. Но менее очевидно то, что он готов сделать все необходимое, чтобы привести лейбористскую партию к победе на следующих всеобщих выборах.
La coalition, dirigée par l'ancien vice-Premier ministre Anwar Ibrahim, bénéficie de l'élan que lui ont donné de vraies victoires aux élections législatives, l'an dernier. В настоящее время коалиция, возглавляемая бывшим заместителем премьер-министра Анваром Ибрагимом, набирает политический вес благодаря успеху на прошлогодних всеобщих выборах.
Entre 1991 et 2000, douze pays d'Amérique latine ont adopté des législations demandant des pourcentages minimum de femmes dans les listes des partis utilisées pour les élections législatives. С 1991 по 2000 год двенадцать стран Латинской Америки приняли законы, требующие минимальной доли женщин в партийных списках для выборов национальных законодателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!