Примеры употребления "égoïste" во французском с переводом "эгоистичный"

<>
La technologie est donc égoïste. Технология эгоистична.
Il n'est pas dans mon intention d'être égoïste. Я не хочу быть эгоистичным.
Quand vous lisez cette prière, ça sonne incroyablement égoïste et égocentrique. Когда читаешь эту молитву, она звучит ужасно эгоистичной, сосредоточенной на себе.
Et, dans un sens, c'est la chose la plus égoïste que l'on puisse faire. И это в известном смысле самое эгоистичное, что мы можем сделать.
Ses sympathisants glorifient M. Chávez comme le défenseur des pauvres assiégés par une élite égoïste et comploteuse. Сторонники Чавеза прославляют его как защитника бедных, осаждаемого со всех сторон эгоистичной, замышляющей переворот элитой.
C'est peut-être une pensée égoïste, mais c'est la manière dont j'ai été élevé. Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали.
C'est cela que Richard Dawkins a évoqué dans son livre à succès de 1976, "Le Gène égoïste". Об этом написал Ричард Докинз в 1976 году в своем бестселлере "Эгоистичный ген".
Cette prise de position est sans doute égoïste, mais elle est compréhensible de la part de milliardaires du pétrole. Эта программа может показаться эгоистичной, хотя понятной с точки зрения нефтяного магната.
Eh bien, je dois admettre que, en fait, que j'avais aussi une raison très égoïste pour construire Mathematica. Должен признаться, что при создании Mathematica мною двигал и один эгоистичный мотив.
Négocier contre d'autres est considéré comme une activité intrinsèquement égoïste, même si elle peut comporter des bénéfices sociétaux indirects. Биржевая торговля против других расценивается как внутренне-эгоистичная гонка, даже если она может иметь косвенные социальные выгоды.
Si ce chimpanzé fait le choix le plus égoïste, qui est le jeton rouge dans ce cas précis, il doit nous le donner. Если шимпанзе сделает эгоистичный выбор, в нашем случае это красный цилиндр, он должен отдать его нам.
Gardez à l'esprit que, bien qu'on dirait que chaque individu fait en sorte de coopérer, ce qui se passe réellement est une sorte de comportement darwinien égoïste. Не забывайте, что, несмотря на то, что каждая особь, казалось бы, действует сообща с другими, на самом деле это совершенно эгоистичное, дарвинистское поведение.
Il s'agit de nous mêmes, et notre cupidité et notre besoin de croissance et de notre incapacité à imaginer un monde qui est différent du monde égoïste dans lequel nous vivons aujourd'hui. Разговор о нас, о нашем желание развития и алчности о нашей неспособности видеть мир неявляющийся эгоистичным миром современности.
Richard Dawkins, dont vous entendrez parler tout à l'heure, a inventé le terme de "mèmes", et construit la première version vraiment claire et vivante de cette idée dans son livre "le gène égoïste". Ричард Докинс - он сегодня попозже будет выступать - придумал термин "мемы", и выдвинул первую действительно ясную и яркую версию этой идеи в его книге "Эгоистичный ген".
Les employés ont appris lors des expériences qu'ils pouvaient largement faire confiance aux employeurs pour que ceux-ci leur accorde des primes s'ils travaillaient dur, même si aucun ne pouvait formellement leur reprocher un égoïste refus. Служащие узнали в этих экспериментах, что работодателям в значительной степени можно доверять выдавать такие премии в качестве награды за упорную работу, даже если никто не может официально призвать их к ответу, когда они эгоистично отказывают.
Et les océans sont si productifs, il y a tellement de choses qui y sont importantes pour les humains que nous devons vraiment, même d'un point de vue égoïste, essayer de faire mieux que ce que nous avons fait dans le passé. Океан настолько плодовит, и является частью стольких процессов, что мы как человечество должны, даже в своих самых эгоистичных намерениях, не повторять ошибок прошлого.
Ils parlent d'amour, de compassion, de sagesse et de révélation, mais ils se comportent comme des égoïstes, ils sont lamentables. Все говорят о любви и сочувствии, мудрости и просветлении, но на деле эгоистичны и жалки.
Tant que nous croyons que les gens, nos voisins, sont égoïstes, stupides ou paresseux, alors il n'y a aucun espoir. Пока мы считаем что люди, наши соседи, эгоистичны, тупы или ленивы, нет никакой надежды.
La tentation d'" apaiser "les populations les plus touchées par des mesures populistes et égoïstes augmentera à mesure que la crise s'aggravera. Искушение "успокоить" страдающее население популистскими, эгоистичными мерами может расти по мере углубления кризиса.
Là nous pouvons être puérils et égoïstes, nous pouvons assouvir notre besoin de réussite, de puissance et de domination, et tout cela sans aucune culpabilité. Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!