Примеры употребления "éclair de l'explosion" во французском

<>
Alors cette histoire que je viens de vous raconter est bel et bien un voyage éclair de comment nous avons peuplé le monde, les grandes errances paléolithiques de notre espèce. И история, которую я вам рассказал, это захватывающее турне о том, как мы заселили мир, великие переселения нашего вида в эпоху палеолита.
Premièrement, comment trouver cette inspiration, où aller pour avoir cet éclair de génie? Первый - это откуда мы берем вдохновение, где мы получаем эту искру воображения?
NEW YORK - Dans les jours qui suivirent la défaite des Tigres Tamouls, opposants de longue date au gouvernement Sri Lankais, le secrétaire général des Nations Unies, M. Ban Ki-moon s'est envolé pour la capitale Colombo pour une visite éclair de 24 heures afin de convaincre son président d'autoriser l'accès des camps de réfugiés aux associations d'aide internationale. НЬЮ-ЙОРК - Через несколько дней после того, как в мае правительство Шри-Ланки одержало победу над своим давним противником "Тамильскими тиграми", генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Пан Ги Мун прилетел в столицу страны - город Коломбо - с 24-часовым визитом, чтобы убедить президента открыть международным группам помощи доступ к лагерям беженцев.
L'ironie du procès éclair de Gu réside dans la foi de celle-ci dans le système juridique chinois. Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему.
L'idée de la guerre préventive est de faire une démonstration de force, de mener une guerre éclair de haute technologie, à partir du territoire des Etats-Unis ou de celui d'alliés consentants. Идея концепции упреждающих войн заключается в том, что сила и могущество Америки должны демонстрироваться посредством высокотехнологичных войн в стиле "блицкриг", ведущихся с территории США или их некритичных союзников.
Il y a quarante ans, Israël s'est emparé de la Cisjordanie, de Gaza et du plateau du Golan après une guerre éclair de six jours qui avait repoussé les armées égyptienne, jordanienne et syrienne. Сорок лет назад Израиль захватил Западный берег, сектор Газа и Голанские высоты в результате молниеносной шестидневной войны, разгромив армии Египта, Иордании и Сирии.
Nous avons aussi les mathématiques décrivant comment les neurones recueillent l'information et comment ils créent un petit éclair pour communiquer entre eux. Мы также располагаем математическим аппаратом для описания их способа сбора информации, для описания того, как они создают маленькие искры для коммуникации друг с другом.
Mais vous êtes esclave de ce premier éclair. Но вы становитесь рабом той первой информационной вспышки.
Mais l'éclair frappait plutôt lentement dans notre pays à cette époque, et ça prenait environ une demi-heure pour qu'un appel éclair passe. К сожалению, в те годы молния в нашей стране ударяла с малой скоростью, поэтому такого звонка приходилось ждать полчаса.
Mais cette "mémoire éclair" comme on l'appelle, c'est lorsque tous les éléments s'agrègent pour définir non seulement l'événement lui-même, mais mon rapport émotionnel à celui-ci. Но это, так называемые, "вспышки памяти", когда все детали соединяются вместе, чтобы составить не только событие, но и эмоции, связанные с ним.
Il y aura des fois où quelqu'un a une expression tout en en masquant une autre qui se laisse entrevoir en un éclair. Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками.
Avez-vous pensé que c'était une bicyclette quand je vous l'ai montré au premier éclair? Вы думали, это велосипед, когда я вам показала его?
Donc vous trouvez toujours les dinosaures dans les déserts ou les terres désolées - des endroits où il y a très peu de plantes et des crues éclair au printemps. Динозавров всегда находят в пустынях или на бесплодных землях, в местах, где растений практически нет, а весной бывают потопы.
Nous permettant de développer notre diversité que l'on voit dans un voyage éclair comme celui que je viens de faire. развиваем все это многообразие, которое мы видим, путешествуя по миру, как я.
Un éclair est tombé sur la grange. Молния ударила в сарай.
C'est arrivé en un éclair. Это случилось в одно мгновенье.
On ne sait pas exactement quelle est la capacité de la Renamo, mais elle a mené des attaques éclair perturbatrices sur les commissariats de police et les véhicules sur un axe autoroutier nord-sud majeur. Неясно, какими возможностями обладает Ренамо, однако она уже осуществила разрушительные и стремительные нападения на полицейские участки и автомобили на ключевой автомагистрали, ведущей с севера на юг.
Comme semble le démontrer l'accueil chaleureux fait à Hillary Clinton lors de sa récente visite éclair à travers l'Asie, y compris au Vietnam communiste, les pays du sud-est asiatique se satisferont encore un temps de la Pax Americana, par crainte de la Chine. Как показывает теплый прием, оказанный Хиллари Клинтон во время ее последнего турне по Азии - даже в коммунистическом Вьетнаме - Юго-Восточная Азия более чем счастлива сохранить Пакс Американа немного дольше из страха перед Китаем.
L'Irak d'après-guerre pourrait se montrer instable même en cas de guerre éclair. Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны.
En Europe, Fukushima déclencha une attaque éclair des médias sur l'énergie nucléaire. В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!