Примеры употребления "échoué" во французском

<>
Bush a échoué en cela. Буш не смог добиться правильного сочетания данных двух составляющих.
Toutes mes relations ont échoué. Все мои взаимоотношения потерпели крах.
Ils ont échoué à l'examen. Они провалили экзамен.
Le capitalisme a-t-il échoué ? Провал капитализма?
Les accords d'Oslo ont échoué. Процесс Осло обернулся неудачей;
Mais ils ont échoué, presque totalement. Но они не смогли сделать почти ничего.
J'ai échoué misérablement, plusieurs fois. Я ужасно ошибалась много раз.
En d'autres termes, ils ont échoué. Другими словами, они - неудачники.
Il a échoué à l'examen d'entrée. Он провалил вступительный экзамен.
Puisque tout a échoué, pourquoi ne pas essayer Dieu ? А раз все остальное не принесло желаемых результатов, почему бы не дать Богу шанс?
C'est seulement la preuve que nous avons tous échoué. Это просто служит доказательством того, что никто из нас не поступает так, как нужно.
Il a échoué, il a donc inventé le couteau gamma. Ему это не удалось, после этого он придумал гамма-нож.
Trop souvent, celles du Consensus de Washington ont lamentablement échoué. зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
j'avais échoué aux tests psychologiques de recrutement des terroristes. Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста.
C'est là où nous avons échoué en Afghanistan et en Irak. И это то, чего нам не хватало в Афганистане и в Ираке.
Mais la dégradation des conditions financières prouve que cette politique a échoué. Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
Si la Palestine était un État, on jugerait qu'il a échoué. Если бы Палестина была государством, она считалась бы несостоявшимся государством.
Il s'avère que c'est un projet d'irrigation qui a échoué. Оказалось, это был проваленный проект по орошению.
Si tout le reste a échoué, il y a d'autres usages pour les. А если ничего не сработает, есть что употребить еще раз.
Et là j'ai dramatiquement échoué, car j'ai laissé faire encore et encore. И я так их подвела, потому что позволила этому длиться, и длиться, и длиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!